TM 19820
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1362_1
1 [(πε)ρ(ὶ)]preposition περί ("about")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἰδ(ῶν)]noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐ]λῆ(ς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἀμιραλ(μουμνιν) |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
2 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόμ]α̣τιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ΘεοῦDivine element: Θεός Κορραnom, person's name, reference to Korras (TM Per 91102) β(εν)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σζεριχinv, father's name, reference to Šarik (TM Per 91103) σύμβουλοςnoun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
3 [Βασιλε]ί[ῳ]dat, person's name, reference to Basilios (TM Per 408837) διοικητῇnoun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἀφροδιτώreference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)).punctuation (not present in the original)
4 [εὐ]χαριστοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ΘεῷDivine element: Θεός καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that").punctuation (not present in the original) ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐγκυψάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐγκύπτω ("stoop down and peep in")
5 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιασταλένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of διαστέλλω ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴδηnoun.pl.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεώςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") σο\υ/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
6 [κτιζομ]έ̣[ν]η̣[ς]participle.sg.pres.mid.fem.gen of κτίζω ("found")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]ὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμιραλμουμνιν ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἰαειεinv, person's name, reference to Jaḥja (TM Per 408899) β[ε(ν)]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνδαλα̣nom, father's name, reference to Ḥanẓala (TM Per 408900)
7 [ηὕρομ]ε̣νverb.1.pl.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διοίκησίνnoun.sg.fem.acc of διοίκησις ("department of finance; diocese") σο\υ/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λοιπαζομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of λοιπάζω ("leave, pass. remain") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑποτετα(γμένῃ)participle.sg.pf.mid.fem.dat of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [γνώσει]noun.sg.fem.dat of γνῶσις ("knowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεχόμ]ενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρόνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") ἔκπεμψονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐκπέμπω ("send out or forth from")
9 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσ]η̣[ς]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [συν]τομίαςnoun.sg.fem.gen of συντομία ("conciseness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λοιπασθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of λοιπάζω ("leave, pass. remain") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεώ[ς]noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑστ]ερῶνparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ὑστερέω ("to be behind or later, fail")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύνολονadjective.sg.neut.acc.pos of σύνολος ("all together") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") μὴνparticle μήν ("verily") πέμπωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πέμπω ("send") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [φοινικοδ]οκίωνnoun.pl.neut.gen of φοινικοδόκιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰconjunction εἰ ("if") μήadverb of μή ("not") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ποιοῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ποιέω ("make, do") εἰςpreposition εἰς ("into") στέγασινnoun.sg.fem.acc of στέγασις ("covering: roofing") μεγάλωνadjective.pl.neut.gen.pos of μέγας ("big, great")
12 [φοινικοδοκίων?]noun.pl.neut.gen of φοινικοδόκιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πηχῶνnoun.pl.masc.gen of πῆχυς ("cubit") δέκαnumeral δέκα ("ten") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄνωadverb of ἄνω ("upwards").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) ἔσῃverb.2.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπιστάμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπίσταμαι ("know, be able to") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") σο\[ῦ]/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
13 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέμπον]τόςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τοιούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this") φοινοκοδοκίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φοινικοδοκίων: noun.pl.neut.gen of φοινικοδόκιον (no translation available) ἃ̣relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ο̣ι̣εῖverb.3.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[..]τ[---]NA of _ (no translation available)
14 [...........]NA of _ (no translation available) ὁσο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅσον?: relative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as") γεγραφήκαμένverb.1.pl.pf.ind.act of γεγραφίημι (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") παροῦσιparticiple.pl.pres.act.neut.dat of πάρειμι ("be present")
15 [γράμμα]σινnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐadverb of οὐ ("not") μὴadverb of μή ("not") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") δέξονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of δέχομαι ("receive") ἔκpreposition ἐκ ("from out of") σο(υ)personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
16 [ἀφορμα]ζόμεθάverb.1.pl.pres.ind.mid of ἀφορμάζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") γὰρparticle γάρ ("for") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔχειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἵανrelative.sg.fem.acc of οἷος ("such as") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἀφορμὴνnoun.sg.fem.acc of ἀφορμή ("starting-point, pretext")
17 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φ̣[οι]νικοδοκίωνnoun.pl.neut.gen of φοινικοδόκιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") δεήθῃςverb.2.sg.aor.subj.act of δεηνθάνω (no translation available) οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
18 [γραμμάτων]noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") χάρινpreposition χάριν ("thanks to") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἔχειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") φραίνας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φρένας: noun.pl.fem.acc of φρήν ("midriff") καίcoordinator of καί ("and") ἐστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
19 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοὶ]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγαθόνadjective.sg.neut.nom.pos of ἀγαθός ("good").punctuation (not present in the original) ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεσο(ρὴ) κϛnumeral κϛ (26) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
20 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰνδ(ικτίονι)noun.sg.fem.dat of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) φοι(νικοδόκια)noun.pl.neut.acc of φοινικοδόκιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σχι(στὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of σχιστός ("cloven, divided")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) βάϊαnoun.pl.neut.acc of βάιον ("measuring-rod") Αnumeral Α (1000)
21 [---]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ἰ[ν]δ(ικτίονι)noun.sg.fem.dat of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) φοι(νικοδόκια)noun.pl.neut.nom of φοινικοδόκιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σχι(σ)τ(ὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of σχιστός ("cloven, divided")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) Αφnumeral Αφ (1500)
22 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φοι(νικοδόκια)noun.pl.neut.acc of φοινικοδόκιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ̣χ(ισ)τ(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of σχιστός ("cloven, divided")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καnumeral κα (21) βάϊαnoun.pl.neut.acc of βάιον ("measuring-rod") Βφnumeral Βφ (2500)
p.lond.4.1362_2
23 [Κορρα]nom, person's name, reference to Korras (TM Per 91102) [υἱ](ὸς)noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σζεριχinv, father's name, reference to Šarik (TM Per 91103) σύμβουλο(ς)noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βασιλεί\ῳ/dat, person's name, reference to Basilios (TM Per 408837) διοικ(η)τ(ῇ)noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφροδ(ιτώ)reference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)).punctuation (not present in the original)
24 [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ(ηνὸς)]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θὼ(θ) θnumeral θ (9) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ἠνήχ(θη)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠνέχθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of φέρω ("carry, bear")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιʼ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀβουinv, person's name, reference to Saphouan (TM Per 408901) Σουφουανinv, person's name, reference to Saphouan (TM Per 408901) βερ(ε)δ(αρίου)noun.sg.masc.gen of βερεδάριος ("horse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(ε)ρ(ὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λοιπ(α)δ(αρίων)noun.pl.masc.gen of λοιπαδάριος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰδῶνnoun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") α[ὐλῆ(ς)]noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμιραλ(μουμνιν)]
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)