TM 19840
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1386
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) εἴδηnoun.pl.neut.nom of εἶδος ("form; written statement; goods") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") φιλοκαλείαςnoun.sg.fem.gen of φιλοκαλεία ("care, attention? philokalia") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξαρτίαςnoun.sg.fem.gen of ἐξαρτία ("equipment") τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Κλύσματος’reference to τὸ Κλύσμα (TM Geo 2794: Eastern desert - Klysma (Qulzum)) οὐadverb of οὐ ("not") μὴνparticle μήν ("verily") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ναυτ[ῶν]noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") χρείαςnoun.pl.fem.acc of χρεία ("need") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δημο̣σ̣ί[ο]\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἰ̣[νδικτίονος]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ἑβδόμηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕβδομος ("seventh") καὶcoordinator of καί ("and") ἐτάξαμενverb.1.pl.aor.ind.act of τάσσω ("appoint, order") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοι[κ]ή̣[σεώς]noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 ἀρ’ίθμιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀρίθμιος ("numerical") νομίσματαnoun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") [ἐντάγια]noun.pl.neut.acc of ἐντάγιον ("requisition order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσαντες]participle.pl.aor.act.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἐπέμψαμένverb.1.pl.aor.ind.act of πέμπω ("send") σοι|mid-punctus|NA of _ ("thou").punctuation (not present in the original) πάραυταadverb of πάραυτα ("immediately") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δέ̣ξ̣[ασ]θ̣α̣ί̣infinitive.aor.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρόντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δύναμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐν’ταγίωνnoun.pl.neut.gen of ἐντάγιον ("requisition order") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τ[οιοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρυσίον]noun.sg.neut.acc of χρυσίον ("a piece of gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἄνυσονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀνύω ("effect") καὶ’coordinator of καί ("and") πέμψον’verb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send") διʼpreposition διά ("through, because of") ἀνθρώπω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνθρώπου: noun.sg.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person") σ[ου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφείλοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") καταβαλέσθαιinfinitive.aor.mid of καταβάλλω ("throw down") \Σαειδ/inv, person's name, reference to Said (TM Per 408951) \ἡμετέρῳ/adjective.sg.masc.dat.pos of ἡμέτερος ("our")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \παιδὶ/noun.sg.comm.dat of παῖς ("child, slave")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") [δό]ξῃverb.3.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") π̣[α]ρ̣[ελθεῖν]infinitive.aor.act of παρέρχομαι ("pass by")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἕν’εκενpreposition ἕνεκα ("on account of") ναύλο\υ/noun.sg.neut.gen of ναῦλον ("freight")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύνολον’adjective.sg.neut.acc.pos of σύνολος ("all together") εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρα̣[διδομένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σιτοκρίθου]noun.sg.neut.gen of σιτόκριθον ("mixture of wheat and barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἐμβολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐμβολή ("shipment, loading") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὁρια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅρρια: noun.pl.neut.acc of ὅρριον ("horreum (granary)") Βαβυλῶνοςreference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)).punctuation (not present in the original) μ[έ]λλ[ω]verb.1.sg.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐρευνῆσαι]infinitive.aor.act of ἐρευνάω ("seek or search for, search after, track")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 καὶcoordinator of καί ("and") μαθεῖνinfinitive.aor.act of μανθάνω ("learn") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τούτο\υ/demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") εὕρωverb.1.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") [παρελθόντα]participle.sg.aor.act.masc.acc of παρέρχομαι ("pass by")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύνολονadjective.sg.neut.acc.pos of σύνολος ("all together") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ναύλο\υ/noun.sg.neut.gen of ναῦλον ("freight")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἔξωθενadverb of ἔξωθεν ("from outside") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰρημένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἐμβολῆς’noun.sg.fem.gen of ἐμβολή ("shipment, loading") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὁρίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁρρίων: noun.pl.neut.gen of ὅρριον ("horreum (granary)") ἀποδιδῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σο̣ι̣personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀνταπόδοσιν]noun.sg.fem.acc of ἀνταπόδοσις ("giving back in turn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 συντί’νουσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντείνουσαν: participle.sg.pres.act.fem.acc of συντείνω ("strain, draw tight, brace up") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ψυχὴνnoun.sg.fem.acc of ψυχή ("life, soul") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπ[όστασίν]noun.sg.fem.acc of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)