TM 19864
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1416_36
27 εnumeral ε (5) Πεδι(άδων)reference to ε Πεδιάδες (TM Geo 4125: U10a - Pente Pediades)28 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πέτρ\ου/ Βασιλ(ίου) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πιαreference to τόπος Πια Μελ (TM Geo 6580: U10a - Pia Melech Topos) Μελreference to τόπος Πια Μελ (TM Geo 6580: U10a - Pia Melech Topos) αμ̣(…)λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) αμ(…)λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [.][---]NA of _ (no translation available)
29 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδοσίο(υ) Ἀβρ(αὰμ) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁγί\ου/reference to τόπος ἁγίου Βίκτωρος (TM Geo 3828: U10a - Hagiou Biktoros Topos) Βίκτ[ω](ρος)reference to τόπος ἁγίου Βίκτωρος (TM Geo 3828: U10a - Hagiou Biktoros Topos) αμ(…)λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄρου(ρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ο̣μ̣ι̣κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣μ̣(…)λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρο̣υ̣(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |low-punctus|NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
30 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μην(ᾶ) Κολλο̣ύ̣θ(ου) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καλαμωreference to τόπος Καλαμω στρατιώτου (TM Geo 4722: U10a - Kalamo stratiotou Topos) στ̣ρ(ατιώτου)noun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3) ἀρο̣υ̣(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
31 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὡρουογχ(ίου) Γεωργί\ου/ τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταπλαμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄρου(ρα…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) τ̣ό̣π̣(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀμμ(ᾶ)reference to τόπος Ἀμμᾶ Μαρίας (TM Geo 5603: U10a - Ama Marias Topos) Μαρί(ας)reference to τόπος Ἀμμᾶ Μαρίας (TM Geo 5603: U10a - Ama Marias Topos) ἀρού(ρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available)
32 Ἐμφυτε(υτῶν)reference to Ἐμφυτευτῶν (TM Geo 4190: U10a - Emphyteuton Epoikion)
33 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδοσί\ου/ Ἀβρ(αὰμ) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαρβάρ\ου/reference to τόπος Βαρβάρου (TM Geo 56505: U10a - Barbarou Topos) ἄρ(ουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀρου(ρα…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) ἅμ(ματα)noun.pl.neut.acc of ἅμμα ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (11) [---]NA of _ (no translation available)
34 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δαβὶδ Ἄπα Κύ(ρου) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαντσιτ|mid-punctus|ζεreference to τόπος Σαντσιτζε (TM Geo 7056: U10a - Santsitze Topos) ἄρου(ρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") |low-punctus|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
35 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐνὼχ Πκουι τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακατ̣σαλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρου(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |low-punctus|NA of _ (no translation available) |low-punctus|NA of _ (no translation available) ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) |low-punctus|NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
36 βnumeral β (2) Π(ε)δ(ιάδων)reference to β Πεδιάδες (TM Geo 4123: U10a - Dyo Pediades)
37 Πέτρ\ου/ Σενο[υ]θ(ίου) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀββ(ᾶ)reference to τόπος Ἀββᾶ Παπνουθιου (TM Geo 6292: U10a - Abba Papnouthiou Topos) Παπ̣ν̣ο(υθίου)reference to τόπος Ἀββᾶ Παπνουθιου (TM Geo 6292: U10a - Abba Papnouthiou Topos) ἀρου(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |low-punctus|NA of _ (no translation available) ἄρ[ου(ρα)]noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α⟧numeral α ("to be moistened")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
38 ἀν(θρώπων)noun.pl.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁγία(ς)reference to ἁγίας Μαρίας (TM Geo 5604: U10a - Hagias Marias Chorion) Μαρί(ας)reference to ἁγίας Μαρίας (TM Geo 5604: U10a - Hagias Marias Chorion)
39 τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νέ(ου)reference to τόπος Νέου Λάκκου (TM Geo 5928: U10a - Neou Lakkou Topos) Λάκκο\υ/reference to τόπος Νέου Λάκκου (TM Geo 5928: U10a - Neou Lakkou Topos) ἀμ(…)λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἄ]ρου(ρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παβο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
40 Βαρβάρο\υ/reference to Βαρβάρου (TM Geo 3760: U10a - Barbarou Monasterion) ____NA of _ (no translation available) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νέ(ου)reference to τόπος Νέου Κτώματος (TM Geo 5926: U10a - Neou Ktematos Topos) Κτῶ*reference to τόπος Νέου Κτώματος (TM Geo 5926: U10a - Neou Ktematos Topos) [.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)