TM 19880
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1435_1
1 ____NA of _ (no translation available)p.lond.4.1435_2
[--------------------]NA of _ (no translation available) [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστὶν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ(εὸ)ς]noun.sg.masc.nom of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μόνοςadjective.sg.masc.nom.pos of μόνος ("alone")
2 [.]NA of _ (no translation available) ΜαμὲτDivine element: Μαμέτ ἀπόσ̣τ̣ο̣λ̣οςnoun.sg.masc.nom of ἀπόστολος ("order for dispatch; apostle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ(εο)ῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
4 Ἀβ̣δ̣ε̣λ̣μ̣ε̣λ̣ε̣κ̣inv, person's name, reference to Abdelmalik (TM Per 409357)
5 συ[..]NA of _ (no translation available)
6 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
1/5 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1435_3
1 †NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") Θ(εῷ)Divine element: Θεός λόγ[ο(ς)]noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σ]τ̣(ί)χ(ων)noun.pl.masc.gen of στίχος ("row")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣(σ)πρ(α)χ(θέντων)participle.pl.aor.pass.masc.gen of εἰσπράσσω ("exact")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπαν(η)θ(έντων)participle.pl.aor.pass.masc.gen of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἱερημία(ς)nom, person's name, reference to Ieremias (TM Per 409358) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀ̣θανα(σίου)gen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 409418) ὑπδποδ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποδεκτῶν: noun.pl.masc.gen of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)") κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφροδ(ιτὼ)reference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιδ?]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
2 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπισταλμτ[μτ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπισταλμάτων: noun.pl.neut.gen of ἐπίσταλμα ("official order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμβού]λ̣\ου/noun.sg.masc.gen of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
3 στ(οι)χ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χοι̣[ὰ(κ)] [.]NA of _ (no translation available) [ἰ(ν)δ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὑπὲρ?)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φι]λοκαλεία(ς)noun.sg.fem.gen of φιλοκαλεία ("care, attention? philokalia")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρ[ρ]α*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καράβων: noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκ(α)τ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δρορ[ο]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δρομοναρίων: adjective.pl.neut.gen.pos of δρομωνάριος ("type of boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντ(ων)participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τ(ῇ)article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νή[σῳ]noun.sg.fem.dat of νῆσος ("island")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αλκ[α]σ̣εμinv, person's name, reference to al-Qasim (TM Per 409439) υ̣ἱ̣(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Χααπ]inv, father's name, reference to Ka‛b (TM Per 409450) νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) γ´numeral γ´ (1/3)
4 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated να̣ύ̣τ̣(ης?)noun.sg.masc.nom of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σιδ(η)ρ(ο)χ(αλκεὺς)noun.sg.masc.nom of σιδηροχαλκεύς ("smith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καλ(αφάται)noun.pl.masc.nom of καλαφάτης ("caulker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (τοῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[...]NA of _ (no translation available) [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ι̣β̣´numeral ιβ´ (1/12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κδ´]numeral κδ´ (1/24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24)
6 στ(οι)χ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦ(βι) ϛnumeral ϛ (6) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣ι̣σθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάν(ης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγγ[α(ρευτὴς)]noun.sg.masc.nom of ἀγγαρευτής ("labourer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λό]γο(ς)noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιδηρέ(ως)noun.sg.masc.nom of σιδηρεύς ("worker in iron, smith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπουργ(ίας)noun.sg.fem.gen of ὑπουργία ("service")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο̣[............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν[ο](μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
7 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυλ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
8 στ(οι)χ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ(ε)χ(εὶρ) βnumeral β (2) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {(καὶ)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor Ὀννοφρ[ίου]gen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 409461) [............]NA of _ (no translation available) παγαρχ(ίας)noun.sg.fem.gen of παγαρχία ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λάτω(ν)reference to παγαρχία Λάτων (TM Geo 2978: U03 - Latopolites) εξε[..][---]NA of _ (no translation available)
9 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυλ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
10 στ(οι)χ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πα̣χ̣ὼ(ν) ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἰ(ν)]δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προχ(ειρισθέντων)participle.pl.aor.pass.masc.gen of προχειρίζω ("choose")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [τ(ῆς)]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σ]α̣κέλλ(ας)noun.pl.fem.acc of σάκελλα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ]ε̣ρ[ο](υς)GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισ̣[θ](οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [να]να*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ναυτῶν: noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τεχν(ιτῶν)noun.pl.masc.gen of τεχνίτης ("craftsman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκ(α)τ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄντ(ων)participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρ(α)φ(υ)λ(ακὴν)noun.sg.fem.acc of παραφυλακή ("defense, protection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ̣τ̣ο̣μ̣ίω(ν)noun.pl.neut.gen of στόμιον ("mouth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2)
11 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυλ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2)
12 Ἐπὶφ [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰ](ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣δ̣numeral ιδ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") κτίσε(ως)noun.sg.fem.gen of κτίσις ("founding, settling")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φιλοκαλεία(ς)noun.pl.fem.acc of φιλοκαλεία ("care, attention? philokalia")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐξαρτ(ίας)]noun.pl.fem.acc of ἐξαρτία ("equipment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πλοί]ω(ν)noun.pl.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Κλύ(σματος)reference to τὸ Κλύσμα (TM Geo 2794: Eastern desert - Klysma (Qulzum)) ὑ̣[πὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μααμεδinv, person's name, reference to Mohammed (TM Per 408841) υἱ(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀβιβ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικε(ιμένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?numeral ? (1/2) γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γρόντ(ων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γρόνθων: noun.pl.masc.gen of γρόνθος ("fist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄνω̣adverb of ἄνω ("upwards")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εnumeral ε (5) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι?]numeral ι???? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγκύ(ρια)noun.pl.neut.nom of ἀγκύριον ("anchor-cables")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιβέ(νινα)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σεβένινα: adjective.pl.neut.nom.pos of σεβένινος ("made of palm-fibre")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) τυλ(άρια)noun.pl.neut.nom of τυλάριον ("cushion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) τ\ο̣ῦ̣/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εnumeral ε (5) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
14 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2) [ιγ´]numeral ιγ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ(ό)λ(λεις)]noun.pl.masc.nom of φόλλις ("follis (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) μη´numeral μή´ (1/48) φ(ό)λ(λεις)noun.pl.masc.acc of φόλλις ("follis (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
15 Ἐπὶφ̣ [.]NA of _ (no translation available) [ἰ(ν)δ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ὑπουργ(ίας)noun.sg.fem.gen of ὑπουργία ("service")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μασγιδ(α)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἱερο[υσολ(ύματος)]reference to Ἱερουσόλυμα (TM Geo 853: Palestina - Hierosolyma (Jerusalem)) [.....]NA of _ (no translation available) υἱ(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰεζιδinv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409359) ἀγγα(ρευτὴς)noun.sg.masc.nom of ἀγγαρευτής ("labourer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἀποτρ(οφῆς)noun.sg.fem.gen of ἀποτροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(ατὰ)preposition κατά ("downwards, against")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στρά(ταν)noun.sg.fem.acc of στράτα (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2)
16 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [νό(μισμα)]noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2)
17 Ἐπὶφ [βnumeral βη (28)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰ(ν)δ](ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆ(ς)]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]ὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") φιλοκαλεί(ας)noun.sg.fem.gen of φιλοκαλεία ("care, attention? philokalia")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λου[φοίω(ν)]adjective.pl.neut.gen.pos of λούφοιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ(ε)τ(ὰ)]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κομίσ(ματος)]noun.sg.neut.gen of κόμισμα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σίτου]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(καὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑταίρ(ων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑτέρων: indefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰδ(ῶν)noun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Του̣ω̣reference to τὸ Τουω (TM Geo 3383: U15 - Theodosioupolis (Taha el-Amida)) ἕω(ς)preposition ἕως ("until")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Κλύ(σματος)reference to τὸ Κλύσμα (TM Geo 2794: Eastern desert - Klysma (Qulzum)) μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [ν]ο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]α̣numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 κ̣[α]λ[α](φάτης)noun.sg.masc.nom of καλαφάτης ("caulker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) τέ(κτων)noun.sg.masc.nom of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ(ηνὸς)]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νό(μισμα)]noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
19 ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
20 [γί(νονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26) [.]NA of _ (no translation available) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κδ´numeral κδ´ (1/24) μη´numeral μή´ (1/48) ηnumeral η (8)
p.lond.4.1435_4
21 Με[σο(ρὴ)] κnumeral κ ("with snaky locks") ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τι[μῆ(ς)]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σ]ι̣[δ]ή̣ρ\ου/noun.sg.masc.gen of σίδηρος ("iron")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρεία(ς)noun.sg.fem.gen of χρεία ("need")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρά(βων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλλω(ν)indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιταγμ(ά)τ(ων)noun.pl.neut.gen of ἐπίταγμα ("military unit; command")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δημο(σίου)adjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ἔτου(ς)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙζnumeral ?ζ (97) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
22 σιδ[η]ρε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιδήρου: noun.sg.masc.gen of σίδηρος ("iron")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥυπ(αροῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε(ντηνάρια)noun.pl.neut.nom of κεντηνάριον ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") κουφιζ(όμενα)participle.pl.pres.mid.neut.nom of κουφίζω ("to lighten, to relieve")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρ(ος)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπουσί(ας)noun.sg.fem.gen of ἀπουσία ("absence")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(οι)π(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καθ(άρου)noun.sg.masc.gen of κάθαρος ("pure, clean")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε(ντηνάρια)noun.pl.neut.acc of κεντηνάριον ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
23 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ν]ο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αα (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ϛ´numeral ϛ´ (1/6) μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βα[β]υλ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2)
24 Θὼ(θ) [.]NA of _ (no translation available) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") φιλοκαλεία(ς)noun.sg.fem.gen of φιλοκαλεία ("care, attention? philokalia")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλοίω(ν)noun.pl.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Κλύ(σματος)reference to τὸ Κλύσμα (TM Geo 2794: Eastern desert - Klysma (Qulzum)) καλα(φάτης)noun.sg.masc.nom of καλαφάτης ("caulker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μῆ(νας)noun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάν̣(ης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἀποτρο(φῆς)noun.sg.fem.gen of ἀποτροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ?numeral ? (1/2)
25 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) γ´numeral γ´ (1/3) μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
26 [---]NA of _ (no translation available) [ἰ(ν)δ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆ(ς)]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") νεολκύ(σεως)noun.sg.fem.gen of νεόλκυσις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κτίσε(ως)noun.sg.fem.gen of κτίσις ("founding, settling")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φιλοκ(α)λ(είας)noun.sg.fem.gen of φιλοκαλεία ("care, attention? philokalia")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥό[γ]α(ς)adjective.pl.fem.acc.pos of ῥόγος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Μωαγαριτ(ῶν?)]reference to Μωαγαρίτης? (TM Geo 12410: Arabia? - Moagaritai (?)) [ἀ]κ̣τκ̣τ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκατίων: noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλ]λω(ν)indefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τ(ῇ)article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νήσῳnoun.sg.fem.dat of νῆσος ("island") Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [ν]ο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαnumeral μα ("by") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
27 ἀγγ(αρευταὶ)noun.pl.masc.nom of ἀγγαρευτής ("labourer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2) [..............]NA of _ (no translation available) τ\[ο]ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
28 σιδ(η?)ρ(ο)χ(αλκεῖς)noun.pl.masc.acc of σιδηροχαλκεύς ("smith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (τοῦ)relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κζ]numeral κζ (27)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ(ό)λ(λεις)]noun.pl.masc.nom of φόλλις ("follis (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρ(ους)]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24) φ(ό)λ(λεις)noun.pl.masc.acc of φόλλις ("follis (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
30 [---]NA of _ (no translation available) [ἰ(ν)δ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀψωνί\ου/noun.sg.neut.gen of ὀψώνιον ("salary")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Τώλο(υ)gen, person's name, reference to Tolos (TM Per 409370) ο̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαις)noun.pl.fem.dat of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοδ(ίου)noun.sg.masc.gen of μόδιος ("modius (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) γ´numeral γ´ (1/3)
31 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μ[έ]ρ[ο](υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
32 ⟦(ὑπὲρ)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τιμῆ(ς)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦χαλκω(μάτων)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κύπρ\ου/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦κε(ντηναρίων)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦β̣⟧NA of _ (2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦λ̣(ό)[γ](ῳ)⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[.......]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[ἐκ]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[νο(μισμάτων)]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦η⟧NA of _ (8)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦γ´⟧NA of _ (1/3)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[νο(μίσματα)]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[α⟧NA of _ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦?⟧NA of _ (2/3)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
33 ⟦ἰδί(ας)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κώμ(ης)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦νο(μίσματα)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦α]⟧NA of _ (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[ιβ´]⟧NA of _ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦φ̣(ό)λ̣(λεις)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[δ]⟧NA of _ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μ̣[έ]ρ̣ο(υς)⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦Βαβυ(λῶνος)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦νο(μίσματα)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ε⟧NA of _ (5)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦?⟧NA of _ (1/2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κδ´⟧NA of _ (1/24)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦φ(ό)λ̣(λεις)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦η⟧NA of _ (8)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
34 Ἁ̣[θ]ὺ(ρ) ϛnumeral ϛ (6) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") σιδήρε(ως)noun.sg.fem.gen of σίδηρις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπουργ(ίας)noun.sg.fem.gen of ὑπουργία ("service")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρα[ρα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καράβων: noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [(καὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάν(ης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνδ(ρὸς)noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μ̣(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νο(μίσματος)]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
35 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
36 Μεσ[ο](ρὴ) κδnumeral κδ (24) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") χρεία(ς)noun.pl.fem.acc of χρεία ("need")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρά(βων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκ(α)τ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλλ[ω(ν)]indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Β]αβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αλκασεμinv, person's name, reference to al-Qasim (TM Per 409381) υἱ(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χααπinv, father's name, reference to Ka‛b (TM Per 409390) ἐπικε(ιμένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
37 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [παρού(σης)]participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἰ(ν)δ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κού(ρσου)]noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰ(ν)δ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαλκω(μάτων)noun.pl.neut.gen of χάλκωμα ("bronze cettle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κύπρ\ου/noun.sg.fem.gen of κύπρος ("henna, Lawsonia inermis")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κε(ντηνάρια)noun.pl.neut.acc of κεντηνάριον ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μισμάτων)noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) γ´numeral γ´ (1/3) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε(ντηναρίου)noun.sg.masc.gen of κεντηνάριος ("centenarius (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
38 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) [φ(ό)λ(λεις)]noun.pl.masc.acc of φόλλις ("follis (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρ(ους)]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Βαβυ(λῶνος)]reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κδ´numeral κδ´ (1/24) φ(ό)λ(λεις)noun.pl.masc.nom of φόλλις ("follis (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξδnumeral ξδ (64) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κδ´numeral κδ´ (1/24) φ(ό)λ(λεις)noun.pl.masc.acc of φόλλις ("follis (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) Βαβ(υ)λ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαnumeral λα ("intensive") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) φ(ό)λ(λεις)noun.pl.masc.nom of φόλλις ("follis (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17)
p.lond.4.1435_5
39 Μ(ε)χ(εὶρ) ιεnumeral ιε (15) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[ι]μ̣[ῆ(ς)]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζυγ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ζυγός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φορέ(τρου)noun.sg.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνδ(ρα)π(όδων)noun.pl.neut.gen of ἀνδράποδον ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δημ[ο(σίου)]adjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) γ´numeral γ´ (1/3)
40 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ[η(ς)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζυγ(ὰ)noun.pl.neut.acc of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ̣numeral ϛ (6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρ[ο(υς)]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυλ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
41 Φαμ(ενὼ)θ κθ̣numeral κθ (29)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαργυ(ρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μελονάρχ(ου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μυλωνάρχου: noun.sg.masc.gen of μυλωνάρχης ("master of a mill")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρά(βων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χωρ̣(ὶς)preposition χωρίς ("except, separately")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]π[ιστ]αλμ(ά)τ(ων)noun.pl.neut.gen of ἐπίσταλμα ("official order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
42 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ο̣(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυλ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
43 (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαργυ(ρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐργα(τῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [..........]NA of _ (no translation available) ὑμε(τέρας)adjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11)
44 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ[μη(ς)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
45 Φαρμ(οῦ)θ(ι) ιη̣numeral ιη (18)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χλωρ\οῦ/adjective.sg.masc.gen.pos of χλωρός ("green, fresh")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χόρτ(ου)noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρού(ρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δρομικ(οῦ)]adjective.sg.masc.gen.pos of δρομικός ("good at running, swift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀλόγ(ου)]adjective.sg.neut.gen.pos of ἄλογος ("groundless, without speaking")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χωρ(ίου)]noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Μου]ναχθ(η)reference to χωρίον Μουναχθη (TM Geo 4515: U10a - Thmonachthe) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοι[β]ά(μμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 409401) ἀρχ(ι)στ[α]βλ(ίτου)noun.sg.masc.gen of ἀρχισταβλίτης (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
46 ὀν(όματι)noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφροδ(ιτὼ)reference to Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [μέρ(ους)]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυλῶ(νος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
47 κ̣ϛ̣numeral κϛ (26)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάν(ης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated να(υτῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ἑκ(άσ)τ(ου)indefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ](ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβ̣[ά](μμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 409411) [Διον]υσοδ(ώρου)gen, father's name, reference to Dionysodoros (TM Per 409414) πι(σ)τ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of πιστικός ("faithful")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνατολ(ῆς)reference to Ἀνατολή (TM Geo 8498: Syria - Anatole) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4)
48 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ[η(ς)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4)
49 ἀ̣γ̣ρ̣α(φ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (?)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ζήτει)verb.3.sg.impf.ind.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated να(ύτου)noun.sg.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γnumeral γ ("three, third, thrice") Πεδιά(δων)reference to γ Πεδιάδες (TM Geo 4124: U10a - Treis Pediades) [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπιστ(ο)λ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμβο]ύλο(υ)noun.sg.masc.gen of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2)
50 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νό(μισμα)]noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
51 ἀγρ(αφ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πισυνθί\ου/gen, person's name, reference to Pisynthios (TM Per 409415) Ἀνανία(ς)nom, person's name, reference to Ananias (TM Per 409416) (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [........]NA of _ (no translation available) Κ̣οσμᾶgen, person's name, reference to Kosmas (TM Per 409417) συμ(μά)χ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of σύμμαχος ("policeman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4)
52 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματος)]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
53 Π(α)χ(ὼν) κnumeral κ ("with snaky locks") ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ̣τ̣(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φο̣ρ̣έ(τρου)noun.sg.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καμ(ή)λ(ων)noun.pl.masc.gen of κάμηλος ("camel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξηnumeral ρξη (168) βα[στα(σάντων)]participle.pl.aor.act.masc.gen of βαστάζω ("lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀλ]λ(ων)GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰδ(ῶν)noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βίκτ(ωρος)gen, person's name, reference to Victor (TM Per 409419) πι(σ)τ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of πιστικός ("faithful")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
54 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3)
55 [γί(νονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κγ]numeral κγ (23)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βαβ(υ)λ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3)
p.lond.4.1435_6
56 στοιχ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π(α)χ(ὼν) κδnumeral κδ (24) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάν(ης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γραικο(ῦ)gen, person's name, reference to Graikos (TM Per 409420) νοτ(αρίου)noun.sg.masc.gen of νοτάριος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βίκ[τ(ωρος)] [Θεοδ]οσί\ου/gen, person's name, reference to Victor (TM Per 409421) πι(σ)τ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of πιστικός ("faithful")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
57 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
58 ἀγρ(αφ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεσο(ρὴ) ηnumeral η (8) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαργυ(ρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐργά(του)noun.sg.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") φυγό(ντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of φεύγω ("flee")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα[ρ]ά(βων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἤτ(οι)adverb of ἤτοι ("or")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πισ̣υνθίουgen, person's name, reference to Pisynthios (TM Per 409422) Ἀνανία(ς)nom, person's name, reference to Ananias (TM Per 409423) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Κερ(αμίου)reference to Κεραμίου (TM Geo 5208: U10a - Keramiou Epoikion) μη(νῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [ν]ό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κδ´numeral κδ´ (1/24)
59 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματος)]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ´numeral δ´ (1/4) μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) κδ´numeral κδ´ (1/24)
60 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Φ(α)ῶ(φι) ιαnumeral ια (11) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμπλη(ρώσεως)noun.sg.fem.gen of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαλκω(μάτων)noun.pl.neut.gen of χάλκωμα ("bronze cettle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κύπρ\ου/noun.sg.fem.gen of κύπρος ("henna, Lawsonia inermis")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κε(ντηναρίων)noun.pl.masc.gen of κεντηνάριος ("centenarius (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [λ(ό)γ(ῳ)]noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φιλοκ(α)λ(είας)]noun.pl.fem.acc of φιλοκαλεία ("care, attention? philokalia")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καρ(άβων)]noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(καὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀκ(α)τ(ίων)]noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ(ῇ)]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ν]ή̣[σ]ῳ̣noun.sg.fem.dat of νῆσος ("island")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) χαλκω(μάτων)noun.pl.neut.gen of χάλκωμα ("bronze cettle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε(ντηνάρια)noun.pl.neut.nom of κεντηνάριον ("weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἑκ(άσ)τ(ου)indefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) γ´numeral γ´ (1/3)
61 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κδ´]numeral κδ´ (1/24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]έ̣[ρ(ους)]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κδ´numeral κδ´ (1/24)
62 Ἁθὺ(ρ) κδnumeral κδ (24) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρεία(ς)noun.sg.fem.gen of χρεία ("need")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκιδ(άκων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σχιδάκων: noun.pl.masc.gen of σχίδαξ ("bars")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γινομέ(νων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[................]NA of _ (no translation available) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
63 ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέ]ρ̣ο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
64 στ(οι)χ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π(α)χ(ὼν) εnumeral ε (5) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμπλ(ηρώσεως)noun.sg.fem.gen of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑποτεταγμέ(νων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣[αυτ(ῶν)]noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὀν(ομάτων)]noun.pl.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ(ς)]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑμε(τέρας)]adjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σταλέ(ντων)participle.pl.aor.pass.masc.gen of στέλλω ("send")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ὴν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνατολ(ὴν)reference to ἡ Ἀνατολή (TM Geo 8498: Syria - Anatole) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναυτικ\οῦ/adjective.sg.masc.gen.pos of ναυτικός ("of or for a ship")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀκ(α)τ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δρ]ομω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δρομοναρίων: adjective.pl.masc.gen.pos of δρομωνάριος ("type of boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ̣numeral ιβ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
65 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξελθώ(ντων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξελθόντων: participle.pl.aor.act.masc.gen of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Λαοδικ̣ία(ς)reference to Λαοδίκια (TM Geo 1223: Syria - Laodikeia (Latakia)) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπανελθώ(ντων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπανελθόντων: participle.pl.aor.act.masc.gen of ἐπανέρχομαι ("return")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρού(σης)participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) ἀρίθ(μια)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρίθμιος ("numerical")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
66 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωά(ννου)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 409424) Ἄπαnom, person's name, reference to Apater (TM Per 409425) Τηρnom, person's name, reference to Apater (TM Per 409425) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) Φ[ο]ιβ̣(άμμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 409426) [Τζ]α̣μο[υ]λ̣inv, father's name, reference to Tsamoul (TM Per 409427) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) Φοιβά(μμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 409426) Διωνησί\ου/gen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 409430) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
67 Γεωργ(ίου)gen, person's name, reference to Georgios (TM Per 409431) Βαρθ(ολομαίου)gen, father's name, reference to Bartholomaios (TM Per 409432) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
68 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3) μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
69 Παχὼ(ν) ϛnumeral ϛ (6) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάνε(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δαπάνης: noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπου(ργοῦ)adjective.sg.fem.gen.pos of ὑπουργός ("rendering service, helper")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Αμιραλ[μου(μνιν)] [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγ](ύ)π̣(τῳ)reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρού(σης)participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) ἔτ[ου(ς)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ]numeral θϛ (96)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρίθ(μια)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρίθμιος ("numerical")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
70 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) [μ]έρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
71 Θὼθ εnumeral ε (5) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)γ(ου)noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάν(ης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τροφῆ(ς)noun.sg.fem.gen of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀλόγω̣(ν)adjective.pl.neut.gen.pos of ἄλογος ("groundless, without speaking")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ(ῆς)]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [παρού(σης)]participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἰ]νδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαστ(α)λ(έντα)participle.pl.aor.pass.neut.acc of διαστέλλω ("command")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρ(ὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κορρ(α)nom, person's name, reference to Korras (TM Per 409433) υ̣ἱ̣ο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σζεριχinv, father's name, reference to Šarik (TM Per 409434)
72 ἀπʼpreposition ἀπό ("from") ἐμβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἐμβολή ("shipment, loading")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ[ί(του)]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀρτ(άβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρν]numeral ρν (150)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κρ(ι)θ(ῶν)noun.pl.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κnumeral κ ("with snaky locks") γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) ?numeral ? (1/2)
73 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ̣(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α]numeral αα (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [μ]έρ(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3)
74 στ(οι)χ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦ(βι) κnumeral κ ("with snaky locks") ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ναυτικο(ῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of ναυτικός ("of or for a ship")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκ(α)τ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[ρο(μοναρίων)]adjective.pl.masc.gen.pos of δρομωνάριος ("type of boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ν]αυτ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μ(ῆνας)noun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) μ(ε)τ(ὰ)preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπ(άνης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
75 ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) ν̣ό̣(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(ατ)α̣γ̣ρ(αφῆς)noun.sg.fem.gen of καταγραφή ("registration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2)
p.lond.4.1435_7
76 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1435_8
Ἁθὺ[(ρ?)] κ̣numeral κ ("with snaky locks")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)[γ](ου)noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]λλαγῆ̣(ς)noun.sg.fem.gen of ἀλλαγή ("change; agio")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατέργ\ου/adjective.sg.fem.gen.pos of κάτεργος ("labour cost")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μασγιδ(α)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἱερ[ου(σολύματος)]reference to Ἱερουσόλυμα (TM Geo 853: Palestina - Hierosolyma (Jerusalem)) [....]NA of _ (no translation available) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰεζιδinv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409359) ἐπικε(ιμένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (τῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρού(σης)participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) ἔτου(ς)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙζnumeral ?ζ (97)
77 ἀγγα(ρευταὶ)noun.pl.masc.nom of ἀγγαρευτής ("labourer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") μ(ε)τ(ὰ)preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπ̣[ά(νης)]noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]α̣ργ̣υ(ρισμῷ)noun.sg.masc.dat of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) τοῦτʼdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἐ(στὶν)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκ(άστου)indefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρίθ(μια)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρίθμιος ("numerical")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2) σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἀποτροφῆ(ς)noun.sg.fem.gen of ἀποτροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
78 ἑκ(άστου)indefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) ?numeral ? (1/2)
79 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) [μ]έρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2)
80 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Τῦ(βι) ιεnumeral ιε (15) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)γ(ου)noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάν(ης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κούρσω(ν)noun.pl.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θαλ(άσσης)noun.sg.fem.gen of θάλασσα ("sea")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (11) [ἀ]πʼpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμβολῆ(ς)noun.sg.fem.gen of ἐμβολή ("shipment, loading")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψω(μίου)noun.sg.neut.gen of ψωμίον ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλϛnumeral ρλϛ (136) τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ηnumeral η (8) σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψι̣θ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναύλ(ου)noun.sg.neut.gen of ναῦλον ("freight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17)
81 ου̣π[ρ]ρετ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λδnumeral λδ (34) [σὺ(ν)]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]ιῳNA of _ (no translation available) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναύλ(ου)noun.sg.neut.gen of ναῦλον ("freight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \νο(μίσματα)/noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δ/numeral δ (4/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \?/numeral ? (1/2/) \γ´/numeral γ´ (1/3/) \ιβ´/numeral ιβ´ (1/12/) ἐλαί\ου/noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέ(τρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) τ\ο̣ῦ̣/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέ(τρου)noun.sg.neut.gen of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \νο(μίσματα)/noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \η/numeral η (8/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὄξου(ς)noun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέ(τρα)noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέ(τρου)noun.sg.neut.gen of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ν̣ο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δnumeral δ (4)
82 ἁλ(υκῆς?)adjective.sg.fem.gen.pos of ἁλυκός ("salt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(…)θ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμδnumeral ρμδ (144) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λζnumeral λζ (37) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
83 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
83a β̣]numeral βε (25)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ(ό)λ(λεις)]noun.pl.masc.nom of φόλλις ("follis (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) φ(ό)λ(λεις)noun.pl.masc.nom of φόλλις ("follis (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
83 ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β]numeral βε (25)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρ]ο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
84 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Τῦ(βι) ιεnumeral ιε (15) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμῆ(ς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χλ(ωροῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of χλωρός ("green, fresh")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χόρτ(ου)noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀραβικ\οῦ/reference to Ἀραβικός (TM Geo 281: Arabia - Arabia) κ[..........]λ̣ε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τροφῆ(ς)noun.sg.fem.gen of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀλόγω(ν)adjective.pl.neut.gen.pos of ἄλογος ("groundless, without speaking")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) ἀλλαγῆ(ς)noun.sg.fem.gen of ἀλλαγή ("change; agio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μουναχθ(η)reference to χωρίον Μουναχθη (TM Geo 4515: U10a - Thmonachthe) π̣[αγ(αρ)]χ(ίας)noun.sg.fem.gen of παγαρχία ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀν̣τ(αίου)reference to παγαρχία Ἀνταίου (TM Geo 3020: U10a - Antaiopolites) (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπόλλω(νος)reference to παγαρχία ... Ἀπόλλωνος (TM Geo 3017: U10b - Apollonopolites Heptakomias)
85 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]πικε(ιμένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μ(ῆνας)noun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
86 [---][---](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τ\οῦ/interrogative.sg.comm.gen of τίς ("who? which?")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
87 Τῦ(βι) λnumeral λ (30) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)γ(ου)noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάν(ης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μάχω(ν)verb.3.pl.impf.ind.act of μαχάω ("wish to fight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρ(α)φ[υ]λ̣[ακὴ(ς)]adjective.sg.masc.nom.pos of παραφυλακής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶ(ν)]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [στομίω(ν)]noun.pl.neut.gen of στόμιον ("mouth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ουπρρετ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ζnumeral ζ (7) [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β⟧numeral β (^^21)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κδ´numeral κδ´ (1/24)
88 ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ο[υπρρετ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Β]αβυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ουπρρετ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ̣´numeral δ´ (1/4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣δ̣´numeral κδ´ (1/24)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
89 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιβnumeral σιβ (212) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κδ´numeral κδ´ (1/24)
90 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧ(ν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
91 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δανι̣σθε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δανεισθέντα: participle.sg.aor.pass.masc.acc of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπισταλμ(ά)[τ](ων)noun.pl.neut.gen of ἐπίσταλμα ("official order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated NA of _ (no translation available) Ἀθα[νασίου?]gen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 409435) [νο](ταρίου)noun.sg.masc.gen of νοτάριος ("notary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρϙθnumeral ρ?θ (199) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κδ´numeral κδ´ (1/24)
92 λ(οι)π(ὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀφίλοντ(α)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλοντα: participle.sg.pres.act.masc.acc of ὀφείλω ("owe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζητ(η)θ(ῆναι)infinitive.aor.pass of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμη(ς)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιγnumeral ιγ (13)
93 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμπλ(ηρώσεως)noun.sg.fem.gen of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρχιμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
94 λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάνε(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δαπάνης: noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρόφ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of τρ́φδωμι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀλό̣γωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἄλογος ("groundless, without speaking")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
95 στ(οι)χ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ(ε)χ(εὶρ) βnumeral β (2) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδ̣numeral ιδ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λό]γῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ναυτικ\οῦ/adjective.sg.neut.gen.pos of ναυτικός ("of or for a ship")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀκ(α)τ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δρομο[ν]αρ̣[ί]ω̣(ν)adjective.pl.neut.gen.pos of δρομωνάριος ("type of boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παραφυλακ]ῆ(ς)noun.sg.fem.gen of παραφυλακή ("defense, protection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στομίω(ν)noun.pl.neut.gen of στόμιον ("mouth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρού(σης)participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δὲcoordinator of δέ ("but") ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14)
96 ἔτου(ς)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙϛnumeral ?ϛ (96) ναῦτ(αι)noun.pl.masc.nom of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [ἄνε(υ)]preposition ἄνευ ("without")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δαπάνη(ς)]noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρ(ε)χ(ομένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of παρέχω ("hand over, provide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκ(άσ)τ(ων)indefinite.pl.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἀποτροφ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἀποτροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕω(ς)preposition ἕως ("until")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στ[ο]μίω(ν)noun.pl.neut.gen of στόμιον ("mouth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2)
97 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [Βαβυ(λῶνος)]reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [νο(μίσματος)]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
98 στ(οι)χ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φ]αμ(ενὼ)θ γnumeral γ ("three, third, thrice") ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγ̣numeral ιγ (13)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ναυτικ\οῦ/adjective.sg.masc.gen.pos of ναυτικός ("of or for a ship")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καρά(βων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καστ(ε)λ(λάτων)noun.pl.masc.gen of καστελλᾶς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣[ι]ή̣[ρων]verb.3.pl.impf.ind.act of διεράω ("strain through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ(ῆς)]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [παρού(σης)]participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἰ(ν)δ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτο]υ(ς)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙϛnumeral ?ϛ (96) να(ῦται)noun.pl.masc.nom of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μ(ῆνας)noun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἀποτ(ροφῆς)noun.sg.fem.gen of ἀποτροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕω(ς)preposition ἕως ("until")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στομίω(ν)noun.pl.neut.gen of στόμιον ("mouth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
99 ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ν]ο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [μέρ(ους)]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Βαβυ(λῶνος)]reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1435_9
100 λόγο(ς)noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 409436) Κύ(ρου) Ἀνδρέ(ου)gen, father's name, reference to Andreas (TM Per 409437)
101 Τῦ(βι) ζnumeral ζ (7) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) λόγο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λόγῳ: noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") συνπληρ\ω/ωσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνπληρώσεως: noun.sg.fem.gen of συνπλήρωσις ("completion, total")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θαλλάσ(σης)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θαλάσσης: noun.sg.fem.gen of θάλασσα ("sea")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ[ὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλκασεμ]inv, person's name, reference to al-Qasim (TM Per 409438) [υἱ(οῦ)]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Χ]ααπ (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰεζι̣δinv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409441) υ̣ἱ̣(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀ]β̣ιεζιδinv, father's name, reference to Abu Iezid (TM Per 409442) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) NA of _ (no translation available) χαλκ[ω(μάτων)]noun.pl.neut.gen of χάλκωμα ("bronze cettle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]ύπρω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κύπρου: noun.sg.fem.gen of κύπρος ("henna, Lawsonia inermis")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κε(ντηνάριον)noun.sg.masc.acc of κεντηνάριος ("centenarius (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
102 ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ιιβ´]numeral ιιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ(ό)λ(λεις)]noun.pl.masc.nom of φόλλις ("follis (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]έ̣ρ̣(ους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βαβυλ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κδ´numeral κδ´ (1/24) φόλ(λεις)noun.pl.masc.nom of φόλλις ("follis (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
103 κ̣δnumeral κδ (24)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λόγῳ: noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ν(αυτῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {κού(ρσου)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor καρά(βων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καστελλ(άτων)noun.pl.masc.gen of καστελλᾶς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διήρω̣(ν)verb.3.pl.impf.ind.act of διεράω ("strain through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) ν(αῦται)noun.pl.masc.nom of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) καλ(αφάται)noun.pl.masc.nom of καλαφάτης ("caulker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκ(άστου)indefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν[αύ](του)noun.sg.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐκ/preposition ἐκ ("from out of")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τ(οῦ)/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καλ(αφάτου)noun.sg.masc.gen of καλαφάτης ("caulker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
104 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀποτροφ[ῆ](ς)noun.sg.fem.gen of ἀποτροφή ("nourishment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκ(άσ)τ(ου)indefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
105 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μϛnumeral μϛ (46) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [Β]αβ(υ)λ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) κγnumeral κγ (23) γ´numeral γ´ (1/3)
106 κζnumeral κζ (27) λ(ό?)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνπληρώ(σεως)noun.sg.fem.gen of συνπλήρωσις ("completion, total")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπάν(ης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θαλλά(σσης)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θαλάσσης: noun.sg.fem.gen of θάλασσα ("sea")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ἁ̣λ̣υ̣κῆ(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἁλυκός ("salt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ(…)θ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκϛnumeral ρκϛ (126) τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λϛnumeral λϛ (36) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2)
107 ἰδί[α](ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) γ´numeral γ´ (1/3) Β̣[αβ]υλῶ(νος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
108 κ̣γnumeral κγ (23)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated να(υτῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {κ̣ού(ρσου)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκ(α)τ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δρομον(αρίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δρομωνάριος ("type of boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνατολ[ῆ(ς)]reference to Ἀνατολή (TM Geo 8498: Syria - Anatole) [ἰ(ν)δ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣εnumeral ιε (15)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτου(ς)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙζnumeral ?ζ (97) ν(αῦται)noun.pl.masc.nom of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματι)noun.sg.neut.dat of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ἀποτρο(φῆς)noun.sg.fem.gen of ἀποτροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκ(άσ)τ(ου)indefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
109 ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [Βαβυ(λῶνος)]reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
110 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πγnumeral πγ (83) ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
111 ἰδί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νεnumeral νε (55) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) [φ(ό)λ(λεις)]noun.pl.masc.acc of φόλλις ("follis (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βαβυ(λῶνος)]reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κζ]numeral κζ (27)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κδ´numeral κδ´ (1/24) φόλ(λεις)noun.pl.masc.nom of φόλλις ("follis (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
112 χω(ρὶς?)preposition χωρίς ("except, separately")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιστ(α)λ(έντων)participle.pl.aor.pass.masc.gen of ἐπιστέλλω ("send to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 409436) Κ(ύρου)
113 (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαργυ(ρισμῶν)noun.pl.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐργ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἱεροσολύ(ματος)reference to Ἱεροσόλυμα (TM Geo 853: Palestina - Hierosolyma (Jerusalem)) ὀν(όματι)noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐποικ̣(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π[............]ε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 409443) στρα(τιώτου)noun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναύλ(ου)noun.sg.masc.gen of ναῦλον ("freight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλοίω(ν)noun.pl.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only να(υτῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αἰγ̣(ύ)π(του)reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κδ´numeral κδ´ (1/24)
114 (ὑπὲρ?)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταγ(ινομένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of καταγίγνομαι ("abide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσί\ου/noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀποστρα(φέντος?)participle.sg.aor.pass.neut.gen of ἀποστράπτω ("turn back")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτων)noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) [............]λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρτ(ου)noun.sg.masc.gen of χάρτης ("papyrus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεμφθ(έντος)participle.sg.aor.pass.masc.gen of πέμπω ("send")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψινε(μουν)reference to χωρίον Ψινεμουν (TM Geo 8210: U10a - Psinemoun) σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑποδ(εκτῶν)noun.pl.masc.gen of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
115 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κοσμᾶgen, person's name, reference to Kosmas (TM Per 409444) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λύκω(ν)reference to πόλις Λύκων (TM Geo 1271: U13 - Lykopolis (Assiut)) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) [.......]ααμαρω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐδ(ό)θ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μααμεδinv, person's name, reference to Mohammed (TM Per 409446) (περὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κιλικ(ίων)noun.pl.neut.gen of κιλίκιον ("coarse cloth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
116 Βίκτ(ωρος)gen, person's name, reference to Victor (TM Per 409447) πι(στικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of πιστικός ("faithful")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ν]ό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
117 δ(απανη?)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παύλ\ου/gen, person's name, reference to Paulus (TM Per 409448) οἰνοδ(εσπότου)noun.sg.masc.gen of οἰνοδεσπότης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available) [οἴ]ν\ου/noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμ(μά)χ(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of σύμμαχος ("policeman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") στρ(ατιωτῶν)noun.pl.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πα(γά)ρχ(ου)noun.sg.masc.gen of πάγαρχος ("pagarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ό̣(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
118 (ὑπὲρ?)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴν\ου/noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θερ(α)π(όντων)noun.pl.masc.gen of θεράπων ("An Ox.")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπόθηκε(ς)*reference to Ἀποθήκη (TM Geo 3346: U10b - Apotheke (Abutig)) [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]λαί\ου/noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
119 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπανηθέ(ντα)participle.pl.aor.pass.neut.nom of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 409436) Κύ(ρου) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οθnumeral οθ (79) ϛ̣´numeral ϛ´ (1/6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κδ´numeral κδ´ (1/24)
120 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰ(σ)πραχ(θέντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of εἰσπράσσω ("exact")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") διαστ(ο)λ(ῆς)noun.sg.fem.gen of διαστολεύς ("cashier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι[αστ(ο)λ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of διαστολεύς ("cashier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξθnumeral ξθ (69) γ´numeral γ´ (1/3)
121 λ(οι)π(ὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣δ̣´numeral κδ´ (1/24)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
122 Χοι(ὰκ) ιεnumeral ιε (15) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(αβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκδnumeral ρκδ (124) τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μnumeral μ (40) ῥουζ̣ικ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of ῥουζικός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μ[ωαγαρ(ιτῶν)]reference to Μωαγαρίτης (TM Geo 12410: Arabia? - Moagaritai) ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") θεβεδGAP of _ (no translation available) τῶ(ν?)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αλα̣μ̣βρε(ουατ?)reference to Ἀλαμβρεουατ? (TM Geo 8385: L13 - Alambreouat (El-Hamra)) με̣ρ̣ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μερῶν: noun.pl.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ(ῳ)]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φοσσά(τῳ)]reference to τὸ Φοσσατον (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
123 ἰ̣(ν)δ̣(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........]NA of _ (no translation available) ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λοιπ(α)δ(αρίου)noun.sg.masc.gen of λοιπαδάριος ("one who is in arrear with taxes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμβολῆ(ς)noun.sg.fem.gen of ἐμβολή ("shipment, loading")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑμε(τέρας)adjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[ώ]μ[η(ς)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) ἀρ(ί)θ(μια)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρίθμιος ("numerical")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κδ´numeral κδ´ (1/24)
124 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) [Βαβυ(λῶνος)]reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [νό(μισμα)]noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κδ´]numeral κδ´ (1/24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
125 στ(οι)χ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π(α)χ(ὼν) εnumeral ε (5) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπλήκ(του)adjective.sg.masc.gen.pos of ἄπληκτος ("unstricken")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μουσηacc, person's name, reference to Moyses (TM Per 406682) υἱ(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νο[σαειρ]inv, father's name, reference to Nusair (TM Per 406683) [......]NA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρού(σης)participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) ἀρ(ί)θ(μια)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀρίθμιος ("numerical")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11)
126 ἰδία(ς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) γ´numeral γ´ (1/3) [Βαβυ(λῶνος)]reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [γί(νονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ι̣β̣´numeral ιβ´ (1/12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κδ´numeral κδ´ (1/24)
p.lond.4.1435_10
127 [---]ροςNA of _ (no translation available)128 [---]NA of _ (no translation available) [(ὑπὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(των)noun.pl.fem.gen of χάρτος ("papyrus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγράφω(ν)adjective.pl.fem.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
129 Ψοίουgen, person's name, reference to Psais (TM Per 409452) Μην\ᾶ/gen, father's name, reference to Menas (TM Per 409453) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Παύλ\ου/gen, person's name, reference to Paulus (TM Per 409454) Οὐε̣ρ̣[σενουφ(ίου)] [---]NA of _ (no translation available)
130 Πέτρουgen, person's name, reference to Petros (TM Per 409455) Μακα(ρίου)gen, father's name, reference to Makarios (TM Per 409456) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταγρα̣(φῆς)noun.sg.fem.gen of καταγραφή ("registration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
131 γυ(ναικὸς)noun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀθανα(σίου)gen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 409457) Πολλ(ᾶ)gen, father's name, reference to Pollas (TM Per 409458) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6) Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 409459) πραγ(ματευτοῦ)noun.sg.masc.gen of πραγματευτής ("representative, tax official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
132 [---]NA of _ (no translation available) [τό]κ̣ο(υ)noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν[ο](μισμάτων)noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζαχαρ(ί)α(ς)nom, person's name, reference to Zacharias (TM Per 409460) πραγ(ματευτοῦ)noun.sg.masc.gen of πραγματευτής ("representative, tax official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
133 [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣κpreposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π(ροσώπου?)noun.sg.neut.gen of πρόσωπον ("face")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
134 [---]NA of _ (no translation available) [καταλλα]γῆ(ς?)noun.sg.fem.gen of καταλλαγή ("exchange")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν?)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτων)noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) παρ(α)χ(ωρισθέντων)participle.pl.aor.pass.neut.gen of παραχωρίζω ("hand over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐντ(ὸς)preposition ἐντός ("within")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὅρμ\ου/noun.sg.masc.gen of ὅρμος ("anchorage")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ψινε(μουν)reference to Ψινεμουν (TM Geo 8210: U10a - Psinemoun) [---]NA of _ (no translation available)
135 [---]NA of _ (no translation available) [δ(απανη?)]θ(έντων)participle.pl.aor.pass.masc.gen of δαπανάω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταγρ(αφῆς)noun.sg.fem.gen of καταγραφή ("registration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τι(μῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαρτίω(ν)noun.pl.neut.gen of χαρτίον ("papyrus roll and sheet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
136 [---]NA of _ (no translation available) λ̣(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δαπάνη(ς)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated να(υτῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλλω(ν)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
137 [---]NA of _ (no translation available) σ̣ὺ̣ν̣preposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παποστόλ(ου)gen, person's name, reference to Papostolos (TM Per 409462) [---]NA of _ (no translation available)
138 [---]NA of _ (no translation available) ἐνχ(ωρισθέντ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ἐν>preposition ἐν ("in")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor Ἀποθ(ήκῃ)reference to Ἀποθήκη (TM Geo 3346: U10b - Apotheke (Abutig)) [---]NA of _ (no translation available)
139 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1435_11
[---][---](…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νο(μίσματος)]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
140 [---]NA of _ (no translation available) καρ(άβων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ε)χ(νιτῶν)noun.pl.masc.gen of τεχνίτης ("craftsman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4)
141 [---]NA of _ (no translation available) πλοί(ων?)noun.pl.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
142 [---]NA of _ (no translation available) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
143 [---]NA of _ (no translation available) [ὀν(όματι?)]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβά(μμωνος?)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 409463) Παπμο̣υ(θίου)
144 [---]NA of _ (no translation available) ὀν(όματι)noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μάρ̣κο(υ)gen, person's name, reference to Marcus (TM Per 409464) πρ(εσβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
145 [---]NA of _ (no translation available) ἀποστρέ(ψαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀποστρέφω ("turn back")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(ῇ)article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀποθ(ήκῃ)reference to ἡ Ἀποθήκη (TM Geo 3346: U10b - Apotheke (Abutig)) [νο(μίσματος)]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
146 [---]φ[..]λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) ι̣β̣´numeral ιβ´ (1/12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
147 [---]NA of _ (no translation available) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
148 [---]NA of _ (no translation available) παρ(α?)χ(ωρισθέντων)participle.pl.aor.pass.neut.gen of παραχωρίζω ("hand over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παύλ(ου)gen, person's name, reference to Paulus (TM Per 409465) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
149 [---][...]NA of _ (no translation available) ν[ο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
150 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1435_12
(καὶ)coordinator of καί ("and")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εἰ(σ)πρ(α)[χ](θέντος)participle.sg.aor.pass.masc.gen of εἰσπράσσω ("exact")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀθ]α̣ν̣[α](σίου)gen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 409435) (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἱερημία(ς)nom, person's name, reference to Ieremias (TM Per 409467) ὑποδ(εκτῶν)noun.pl.masc.gen of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
151 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ὴν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣α̣τ̣α̣γραφ̣ὴ(ν)noun.sg.fem.acc of καταγραφή ("registration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμη(ς)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημο(σίου)adjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνδρισμ\οῦ/noun.sg.masc.gen of ἀνδρισμός ("poll tax")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ασλαnumeral Ἄσλα (1231) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) δαπάν̣(ης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(ατα)γρα(φῆς)noun.sg.fem.gen of καταγραφή ("registration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σμ]numeral σμ (240)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
152 ἔξω̣θ̣(εν)adverb of ἔξωθεν ("from outside")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]αχα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταγρα(φῆς)noun.sg.fem.gen of καταγραφή ("registration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]α̣χ̣α(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") χ(ωρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
153 Ἀ̣πολλὼgen, person's name, reference to Kosmas (TM Per 409469) Κοσμ(ᾶ)gen, person's name, reference to Kosmas (TM Per 409469) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 409470) Τκ[ω]νσε(ως) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3) Παπνουθ(ίου)gen, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 409471) Παλ(λᾶ)gen, father's name, reference to Pallas (TM Per 409473) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) γ´numeral γ´ (1/3)
154 Ὀ̣ν̣ν̣οφρί̣\ου/gen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 409474) Στεφάν(ου)gen, father's name, reference to Stephanos (TM Per 409475) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Πεσωτ̣ ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]θε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Ἰσὰκinv, person's name, reference to Isak (TM Per 409476) Τατκ̣[εκε?] νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3)
155 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαστ(α)λ̣(έντων)participle.pl.aor.pass.masc.gen of διαστέλλω ("command")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔξω̣θ(εν)adverb of ἔξωθεν ("from outside")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(ατα)γρα(φῆς)noun.sg.fem.gen of καταγραφή ("registration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (ὅλον)adjective.sg.neut.acc.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦[νο(μίσματα)]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦α̣⟧NA of _ (13)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφμβnumeral Αφμβ (1542) ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
156 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καταβλ(η)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of καταβάλλω ("throw down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπαν(η)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
157 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(ατα)βλ(η)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of καταβάλλω ("throw down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ὰ)article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημο(σία)adjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ασλαnumeral Ἄσλα (1231) ?numeral ? (1/2) γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
158 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1435_13
†NA of _ (no translation available) κλάσμ(ατα)noun.pl.neut.acc of κλάσμα ("fragment, morsel")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταγρα(φῆς)noun.sg.fem.gen of καταγραφή ("registration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
159 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀθαν(ασίου)gen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 409478) Μαρθεinv, mother's name, reference to Martha (TM Per 409479) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Βίκ(τωρος)gen, person's name, reference to Victor (TM Per 409480) ἐνδ(όξου)verb.3.sg.impf.ind.act of ἐνδοξόω ("held in esteem or honour, of high repute")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νομικ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of νομικός ("relating to laws, lawyer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Φιλοθέ(ου)gen, person's name, reference to Philotheos (TM Per 409481) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ψ̣ύρο\υ/reference to Ψύρου (TM Geo 8240: U10a - Psyrou Epoikion) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
160 Ἀθανα(σίου)gen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 409482) Μακ(αρίου)gen, father's name, reference to Makarios (TM Per 409484) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Θεοδα[..]α̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰωάνν\ου/gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 409485) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Θωμᾶ(ς)nom, person's name, reference to Thomas (TM Per 409486) Ἄπαgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 409487) Κύρου νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
161 Ἱερημί(ας)nom, person's name, reference to Ieremias (TM Per 409488) Μουσαί\ου/gen, father's name, reference to Mousaios (TM Per 409489) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Μα[κ](άριος)nom, person's name, reference to Makarios (TM Per 409490) Θωμ(ᾶ)gen, father's name, reference to Thomas (TM Per 409491) πρε(σβύτερος)adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Φιλόθ(εος)nom, person's name, reference to Philotheos (TM Per 409492) Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 409493) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
162 Γεωργίο\υ/gen, person's name, reference to Georgios (TM Per 409495) Βασιλείο\υ/gen, father's name, reference to Basilios (TM Per 409496) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Θεο[δο]σίουgen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 409497) Ἰσὰκinv, father's name, reference to Isak (TM Per 409498) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Μακ(αρίου)gen, person's name, reference to Makarios (TM Per 409499) Ἐλαισσαίο(υ) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
163 Κολλούθ(ου)gen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 409500) Σον[σ]νε̣ὺ̣[ς]nom, person's name, reference to Sansneus (TM Per 409501) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Π̣α̣[τ]ερμ̣(ου)θ(ίου)gen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 409502) Τλοοτσεinv, father's name, reference to Tlooze (TM Per 409503) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Κολλούθ(ου)gen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 409500) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.neut.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
164 Παβικλε Θωμ(ᾶ)gen, person's name, reference to Thomas (TM Per 409360) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Π̣ι[συν]θ(ίου) Ἄπαgen, person's name, reference to Menas (TM Per 409361) Μην(ᾶ)gen, person's name, reference to Menas (TM Per 409361) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) Παποστόλο(υ)gen, person's name, reference to Papostolos (TM Per 409362) Ἰούσ̣το(υ)gen, father's name, reference to Iustus (TM Per 409363) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
165 Ἑρμαυῶ(τος)gen, person's name, reference to Hermauos (TM Per 409364) α̣θαν(ασίου)adjective.sg.masc.gen.pos of αθανάσιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) [---][---](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Πεκυσίουgen, person's name, reference to Pekysis (TM Per 409365) περιχ(ύτου)noun.sg.masc.gen of περιχύτης ("bath attendant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
166 [Πα]νισνηυgen, person's name, reference to Panesneus (TM Per 409366) ἐλαιουργῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαιουργοῦ: noun.sg.masc.gen of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available) γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πατκαμε Υμετλ[..]τζε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
167 [---]NA of _ (no translation available) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
168 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1435_14
|̣ṣṭạụṛọṣ|̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχθ(εσις)noun.sg.fem.nom of ἔχθεσις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ε)τ(ὰ)preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λογ[.]ζ̣ησαμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παύλο\υ/gen, person's name, reference to Paulus (TM Per 409368) νοτ(αρίου)noun.sg.masc.gen of νοτάριος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
169 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πεκυσί\ου/gen, person's name, reference to Pekysis (TM Per 409369) Ὀν[.]οι̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) Ἀβρα(ὰμ)inv, person's name, reference to Abramos (TM Per 409371) Πανσιρinv, father's name, reference to Pansir (TM Per 409372) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
170 Ψαιε Θεοδ[οσί]ο\υ/gen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 409373) ν̣α(ύτου)noun.sg.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Ἀβρ(αὰμ)inv, person's name, reference to Abramos (TM Per 409374) Ἀθανα(σίου)gen, father's name, reference to Athanasios (TM Per 409375) νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2)
171 Πεκυσίο\υ/gen, person's name, reference to Pekysis (TM Per 409376) Β̣α̣β̣(υ?)λ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Θεοδώρ\[ο]υ/gen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 409377) Ψά̣τ̣\ω/* νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
172 Πεκυσί\ου/gen, person's name, reference to Pekysis (TM Per 409378) Σίμων(ος)gen, father's name, reference to Simon (TM Per 409379) να̣ύ̣(του)noun.sg.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") κλ(ηρονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακαρίο(υ)gen, person's name, reference to Makarios (TM Per 409380) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3)
173 Ζ[α]χ̣[α]ρία(ς)nom, person's name, reference to Zacharias (TM Per 409382) Φοιβά(μμωνος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 409383) εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λύκω(ν)reference to Λύκων (TM Geo 1271: U13 - Lykopolis (Assiut)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Θεοδοσί\ου/gen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 409384) Σκλ[..]NA of _ (no translation available) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
174 Μην\ᾶ/gen, person's name, reference to Menas (TM Per 409385) Πνειdat, person's name, reference to Pnis (TM Per 409386) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Σευήρο(υ)gen, person's name, reference to Severus (TM Per 409387) πρ(εσβυτέρου)adjective.sg.neut.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
175 Γεωργ̣[ί]\ου/gen, person's name, reference to Georgios (TM Per 409388) Σκυλαύο(υ?) ἀποθ(ανόντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀποθνῄσκω ("die")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6) γαμ(ετῆς)noun.sg.fem.gen of γαμετή ("wife")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σερ[γ]ίο\υ/gen, person's name, reference to Sergius (TM Per 409389) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
176 Παφοροinv, person's name, reference to Paphoro (TM Per 409391) Πανλοοσε νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4)
177 υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παωinv, person's name, reference to Paos (TM Per 409392) γν(αφέως)noun.sg.masc.gen of κναφεύς ("fuller, washerman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
178 Σαμουὴλinv, person's name, reference to Samouel (TM Per 409393) Ἀρόουinv, mother's name, reference to Haraous (TM Per 409394) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
179 Θεοδώρ\ου/gen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 409395) Δαυὶδinv, father's name, reference to David (TM Per 409396) καμ(η)λ(ίτου)noun.sg.masc.gen of καμηλίτης ("camel-driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
180 Σερ[γ]ί̣\ο̣υ̣/gen, person's name, reference to Sergius (TM Per 409397) Π̣αϫ̣παυ νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
181 Σε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
182 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1435_15
[---]NA of _ (no translation available) Ἀ̣θανα(σίου)gen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 409398) Μακα(ρίου)gen, father's name, reference to Makarios (TM Per 409399) (καὶ)coordinator of καί ("and")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰερημία(ς)nom, person's name, reference to Ieremias (TM Per 409400) Μουσαίο\υ/gen, father's name, reference to Mousaios (TM Per 409402) ὑποδεκτ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῶν)demonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κωμ(ῶν)noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) †NA of _ (no translation available)
183 ____NA of _ (no translation available) [---]οδι[.]NA of _ (no translation available) ιβnumeral ιβ (12)
184 [---]NA of _ (no translation available) Ἰε̣ρη̣μία̣(ς)nom, person's name, reference to Ieremias (TM Per 409403) [(καὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀ]θ̣ανα(σίου)gen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 409435) Μακ̣α(ρίου)gen, father's name, reference to Makarios (TM Per 409405) ὑπ[οδ(εκ)τ(ῶν)]noun.pl.masc.gen of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ν]ο̣(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
p.lond.4.1435_16
185 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δια?]γράφωςadverb of διάγραφος ("mark out by lines, delineate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣μ[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
186 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ζήτει?)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμ(ενὼ)θ κβnumeral κβ (22) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) δ̣(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]\ου/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νοτ(αρίου)noun.sg.masc.gen of νοτάριος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣[πα]ρ̣γ̣(υρισμῶν)noun.pl.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ρ]γ̣(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[(ηνὸς)]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἤτ(οι)particle ἤτοι ("or")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμ(ενὼ)θ λ(ό)[γ](ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑ̣π̣ου(ργίας)noun.sg.fem.gen of ὑπουργία ("service")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρά(βων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
187 (ζήτει?)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαργυ(ρισμῶν)noun.pl.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐργ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Φα̣μ̣(ενὼ)[θ] λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπου̣ρ̣γία(ς)noun.sg.fem.gen of ὑπουργία ("service")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρ(άβων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4)
188 (οὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀννοφρί\ου/gen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 409406) Μ[..]δι\ου/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣φρ(ο)δ(ιτὼ)reference to Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) [νο(μίσματος)]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) [....]NA of _ (no translation available)
189 Ἑρμαῶ(τος)gen, person's name, reference to Hermauos (TM Per 409407) Ἀθαν[ασ]ίουgen, father's name, reference to Athanasios (TM Per 409408) ὁμ(οίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available) ?numeral ? (1/2) [.]NA of _ (no translation available)
190 (ζήτει?)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμ(ενὼ)θ κδnumeral κδ (24) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ](ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργ[ί]ο̣υ̣gen, person's name, reference to Georgios (TM Per 409409) στρ(ατιώτου)noun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πόλε(ως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀν̣[ταίου]reference to πόλις Ἀνταίου (TM Geo 188: U10a - Antaiopolis (Qaw el-Kebir)) [....]NA of _ (no translation available) κιλ(ίκιον)adjective.sg.neut.acc.pos of κιλίκιος ("coarse cloth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3)
191 (ζήτει?)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated —punctuation (not present in the original) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βίκτορο(ς)gen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 409412) Θεοδο̣[σ]ίο̣[υ]gen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 409412) π̣ιστικ̣[οῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of πιστικός ("faithful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.............]NA of _ (no translation available) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
192 (ζήτει?)verb.3.sg.impf.ind.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρτ(ων)noun.pl.fem.gen of χάρτος ("papyrus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀγρ](άφων)adjective.pl.fem.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]ο̣ρθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ̣´numeral ϛ´ (1/6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
193 [---]NA of _ (no translation available) [ν]ο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
194 [---]NA of _ (no translation available) [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
195 [---]NA of _ (no translation available) [νο(μίσματα)]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣δ̣numeral ιδ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4)
196 [---]NA of _ (no translation available) ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
197 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1435_17
στ(οι)χ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπ]αργυ(ρισμῶν)noun.pl.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καλα(φάτων)adjective.pl.masc.gen.pos of καλάφατος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣NA of _ (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ὑπὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρτ(ων)noun.pl.fem.gen of χάρτος ("papyrus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγρά(φων)adjective.pl.fem.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σενουθ(ίου)gen, person's name, reference to Senouthios (TM Per 409413) Σ[...]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4)
198 (ζήτει?)verb.3.sg.impf.ind.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τι[μῆ(ς)]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καλα(φάτων)noun.pl.neut.gen of κάλαφα (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [...]NA of _ (no translation available) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταλλαγῆ(ς)noun.sg.fem.gen of καταλλαγή ("exchange")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ο(μισμάτων)noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) [?][διασ]τ̣(ο)λ̣(ῆς)noun.sg.fem.gen of διαστολεύς ("cashier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3)
199 (ζήτει?)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[.]σ̣τρ(…)θ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναύλ\ου/verb.2.sg.pres.imp.act of ναυλόω ("let one's ship for hire")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πρὸpreposition πρό ("before") ναυτ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αἰγ(ύ)π(του)reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὑπὲρ?)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαργυ(ρισμῶν)noun.pl.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣ρ̣γ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἱερου(σολύματος)reference to Ἱερουσόλυμα (TM Geo 853: Palestina - Hierosolyma (Jerusalem)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
200 (ζήτει?)verb.3.sg.impf.ind.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣[α]ταλλαγ(ῆς)noun.sg.fem.gen of καταλλαγή ("exchange")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτων)noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ἀποσ̣τρε(φθένων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀπόστρεφθενος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τ(ῇ)article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀποθ(ήκῃ)reference to ἡ Ἀποθήκη (TM Geo 3346: U10b - Apotheke (Abutig)) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [(ὑπὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ι̣μ̣[ῆ(ς)]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χά̣ρ̣(των)noun.pl.neut.gen of χάρτον ("causing delight, welcome")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑ̣[τέ]ρ̣[ω(ν)]indefinite.pl.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣[δ](ῶν)noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λ(ό)γ(ῳ)]noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]κ̣τκ̣τ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκατίων: noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣υ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ω̣[.]γ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") [..]τ̣(…)χ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
201 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπισταλμ(ά)τ(ων)noun.pl.neut.gen of ἐπίσταλμα ("official order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line συμβού(λου)noun.sg.masc.gen of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
202 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μερ(ί)δ(ες)noun.pl.fem.nom of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σϙϛ̣numeral ς?ϛ (296)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
203 μερ(ί)δ(ες)noun.pl.fem.nom of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Β[α]βυ(λῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [---]NA of _ (no translation available)
204 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)