TM 19885
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1441_1
1 |gap=45_lines|NA of _ (no translation available)p.lond.4.1441_2
46 [--------------------]NA of _ (no translation available) Μ(ε)χ(εὶρ) ιβnumeral ιβ (12) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
47 Μ(ε)χ(εὶρ) κnumeral κ ("with snaky locks") ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Συλεειμανinv, person's name, reference to Sulaiman (TM Per 409592) υἱ(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀβδελλ(α)nom, father's name, reference to Abdallah (TM Per 409593) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν[α]ύλ(ου)noun.sg.neut.gen of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \πλοί/^above^ου@@noun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line βαστ(άσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of βαστάζω ("lift up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕω(ς)preposition ἕως ("until")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βαβ(υ)λ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [---]NA of _ (no translation available)
48 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτ(ῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡ(μέρᾳ)noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χ̣αλεδinv, person's name, reference to Chalid (TM Per 409604) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰεζιδinv, father's name, reference to Jazid (TM Per 409615) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γάλ(ακτος)noun.sg.neut.gen of γάλα ("milk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line βουτύ(ρου)noun.sg.neut.gen of βούτυρον ("butter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
49 Μ(ε)χ(εὶρ) κϛnumeral κϛ (26) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σ[....]NA of _ (no translation available) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁσσανinv, father's name, reference to Ḥassan (TM Per 409637) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημ(οσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ειρὸς)noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κοσμ(ᾶ)gen, person's name, reference to Kosmas (TM Per 409648) [---]NA of _ (no translation available)
50 Φαμ(ενὼ)θ αnumeral α ("to be moistened") ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(απανη)[θ](έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μελεχinv, person's name, reference to Malik (TM Per 409649) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σουραεικinv, father's name, reference to Shourayh (TM Per 409650) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λοιπ(α)δ(αρίου)noun.sg.masc.gen of λοιπαδάριος ("one who is in arrear with taxes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαν(ομῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of διανομέω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ειρὸς)noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κοσμ[ᾶ]gen, person's name, reference to Kosmas (TM Per 409651) [---]NA of _ (no translation available)
51 [τ]ῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]τ(ῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡ(μέρᾳ)noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ(απανη)θ(έντα)]participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μελεχinv, person's name, reference to Malik (TM Per 409649) ὁμ(οίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαλκο(μάτων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαλκωμάτων: noun.pl.neut.gen of χάλκωμα ("bronze cettle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
52 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ(ῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡ(μέρᾳ)noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ(απανη)θ(έντα)]participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀμαρinv, person's name, reference to ‛Umar (TM Per 409594) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αβδερ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνατολ(ῆς)reference to Ἀνατολή (TM Geo 8498: Syria - Anatole) [---]NA of _ (no translation available)
53 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτ(ῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡ(μέρᾳ)noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰ(ν)[δ](ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) δ̣(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σελημ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαρακινreference to Σαρακινός (TM Geo 12005: Arabia - Saracens) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ[άρ](ιν)noun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) Βαβ(υ)λ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [---]NA of _ (no translation available)
54 [.......]ερ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣εν̣[ου](θίου)gen, person's name, reference to Senouthios (TM Per 409598) ἀ̣πο̣λυ̣θ̣έ(ντος)participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
55 [---]NA of _ (no translation available) ιζnumeral ιζ (17) [δ(απανη)]θ̣(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ[β]ουinv, person's name, reference to Amr (TM Per 409599) Ἄμρουinv, person's name, reference to Amr (TM Per 409599) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζημί(ας)noun.sg.fem.gen of ζημία ("fine, punishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπεν[---]NA of _ (no translation available)
56 [---]NA of _ (no translation available) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κω̣εμinv, person's name, reference to Qauwam (TM Per 409600) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αλ[---]NA of _ (no translation available)
57 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1441_3
[--------------------]NA of _ (no translation available) [---]\ω/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προ[.][---]NA of _ (no translation available)
58 [---]NA of _ (no translation available) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ειρὸς)noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ̣απ̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
59 [---]NA of _ (no translation available) ιδnumeral ιδ (14) δ(απανη)[θ](έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.......]εω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αρ(άβων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βαβ(υ)λ(ῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
60 [---]NA of _ (no translation available) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμβολάρχ(ου)noun.sg.masc.gen of ἐμβολάρχης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
61 [τῇ]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ(ῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀβ\ου/inv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409603) Ἰεζιδinv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409603) Μαύρ\ου/gen, father's name, reference to Mauros (TM Per 409605) μαυλέ(ως)adjective.sg.masc.gen.pos of μάυλεως (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνελθώ(ντος)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνελθόντος: participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀνέρχομαι ("go up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ε)τ(ὰ)preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπερμοβ(ο)λ(ίας)noun.sg.fem.gen of σπερμοβολία ("sowing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2)
62 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναυτ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλ(οί)ουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
63 [τῇ]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ(τῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀβ\ου/inv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409603) Ἰεζιδinv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409603) ὁμο(ίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαυ̣λ(έως)adverb of μαυλύς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνελθώ(ντος)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνελθόντος: participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀνέρχομαι ("go up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ε)τ(ὰ)preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λοιπ(α)δ(αρίου)noun.sg.masc.gen of λοιπαδάριος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαν(ομῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of διανομέω ("distribution")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Κλύ(σματος)reference to τὸ Κλύσμα (TM Geo 2794: Eastern desert - Klysma (Qulzum)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) προ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
64 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμβολάρχ(ου)noun.sg.masc.gen of ἐμβολάρχης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
65 [---]NA of _ (no translation available) [δ(απανη)]θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζηεδ̣inv, person's name, reference to Mauros (TM Per 409605) υἱ(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Απτinv, father's name, reference to Abd (TM Per 409606) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μουσλημinv, person's name, reference to Muslim (TM Per 409607) μαυλέ(ως)noun.sg.masc.gen of μαυλεύς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πανε(υφήμου)adjective.sg.masc.gen.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμβού(λου)noun.sg.masc.gen of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνελθ(όντων)participle.pl.aor.act.masc.gen of ἀνέρχομαι ("go up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περὶpreposition περί ("about") τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνδ(ρα)π(όδων)noun.pl.masc.gen of ἀνδράποδον ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μωαγ(αριτῶν)reference to Μωαγαρίτης (TM Geo 12410: Arabia? - Moagaritai) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (τοῦ?)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
66 ανθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[η]μο(σίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ειρὸς)noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωά(ννου)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 409608) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
67 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ(ῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(απανη)θ(έντα)participle.pl.aor.pass.neut.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ναυειμανinv, person's name, reference to Nu‛aiman (TM Per 409609) μαυλ(έως)adverb of μαυλής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀβδελλ(α)nom, person's name, reference to Abdallah (TM Per 409610) τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πανε(υφήμου)adjective.sg.masc.gen.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμβ[ο]ύλο(υ)noun.sg.masc.gen of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
68 κατελθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of κατέρχομαι ("go down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ε)τ(ὰ)preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γραμμ(ά)τ(ων)noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") προφά(σεως)noun.sg.fem.gen of πρόφασις ("motive or cause alleged")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναυτ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρ(άβων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προ(σ)φευγό(ντων)participle.pl.pres.act.masc.gen of προσφεύγω ("flee for refuge to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰδ(ῶν)noun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
69 τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρ(άβων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλλω(ν)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στίχω(ν)noun.pl.masc.gen of στίχος ("row")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰω(άννου)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 409608) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
70 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ(ῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ](απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀβ̣[δ]ε̣λλ\α/nom, person's name, reference to Abdallah (TM Per 409611) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [μ]αυλ(έως)noun.sg.masc.gen of μαυλεύς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πανε(υφήμου)adjective.sg.masc.gen.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμβού(λου)noun.sg.masc.gen of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατελθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of κατέρχομαι ("go down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ε)τ(ὰ)preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γραμμ(ά)τ(ων)noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
71 προφ(άσεως)noun.sg.fem.gen of πρόφασις ("motive or cause alleged")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) κ(α)τ(α)φυλ(ακῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of καταφυλακός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυγο(ντ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ειρὸς)noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀβρ(αὰμ)inv, person's name, reference to Abramos (TM Per 409612) Γεωρ(γίου)gen, father's name, reference to Georgios (TM Per 409613) νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
72 [---]NA of _ (no translation available) [δ(απανη)]θ̣(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Α[.][---]\ου/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κατε̣(λθόντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of κατέρχομαι ("go down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ(ετὰ)preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα̣μ(μάτων)noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ζωο[.][---]NA of _ (no translation available)
73 [---]NA of _ (no translation available) Ἰωά(ννου)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 409608) [π]ρ̣ε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(καὶ)]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακά̣ριον* [---]NA of _ (no translation available)
74 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1441_4
73 [--------------------]NA of _ (no translation available)
74 ιβnumeral ιβ (12) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀ̣βδελλ(α)nom, person's name, reference to Abdallah (TM Per 409617) υἱ(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διναρinv, father's name, reference to Dinar (TM Per 409618) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ̣[άρ(ιν)]preposition χάριν ("thanks to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available) αὐ(τῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διοικ[ή(σεως)]noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
75 ἤτ(οι)particle ἤτοι ("or")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χα[....]NA of _ (no translation available) υἱ(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]ειν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
76 κηnumeral κη (28) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μααμὴτinv, person's name, reference to Mohammed (TM Per 409619) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μααμὴτinv, person's name, reference to Mohammed (TM Per 409619) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ[(ιν)]preposition χάριν ("thanks to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σ]ι̣[δ](ήρου)noun.sg.masc.gen of σίδηρος ("iron")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καμπάν(ων)noun.pl.masc.gen of κάμπανος ("weighing-machine, steelyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.neut.gen of ὁ ("the") χωρί\ου/noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[.][---]NA of _ (no translation available)
77 Μεσο(ρὴ?) δnumeral δ (4) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ὀ]σαμαnom, person's name, reference to ’Usama (TM Per 409621) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αβδερ\α/inv, father's name, reference to Abdera (TM Per 409622) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνδ(ρῶν)noun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξενοκ(…)δ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
78 ϛnumeral ϛ (6) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αβδερ(αμαν)inv, person's name, reference to Abdera (TM Per 409622) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐβεειδ̣inv, father's name, reference to ‛Ubaid (TM Per 409623) μα̣υ̣λ(έως)adjective.sg.masc.gen.pos of μάυλεως (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀβδ]ε̣λ̣α̣ζι̣ζinv, person's name, reference to Abd el-Aziz (TM Per 409624) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φοινοκ̣δ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φοινικοδοκίων: noun.pl.neut.gen of φοινικοδόκιον (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λ(ό)γ(ῳ)]noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα̣σ̣τ̣[ελλ(ᾶτος)]noun.sg.masc.gen of καστελλᾶς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
79 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣(ατ)α̣λλ[αγῆ(ς)]noun.sg.fem.gen of καταλλαγή ("exchange")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
80 θnumeral θ (9) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰεζιδinv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409625) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χαπinv, father's name, reference to Ka‛b (TM Per 409627) βερ(ε)δ(αρίου)noun.sg.masc.gen of βερεδάριος ("horse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πε)ρ(ὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκστιγ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐκστίγιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δημο(σίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
81 ιδnumeral ιδ (14) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σ̣ουυειτinv, person's name, reference to Suwaid (TM Per 409628) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαραχinv, father's name, reference to Ma‛rak (TM Per 409629) μαυλ(έως)noun.sg.masc.gen of μαυλεύς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σ̣υ̣μβού(λου)noun.sg.masc.gen of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρ(α)χωμ(άτων)noun.pl.neut.gen of παράχωμα ("embankment, dyke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣ι̣ωρ[ύγ(ων)]noun.pl.fem.gen of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
82 ιζnumeral ιζ (17) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ̣ωγαειρinv, person's name, reference to Mughaijir (TM Per 409630) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καειςnom, father's name, reference to Qais (TM Per 409631) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἐμβολή ("shipment, loading")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ̣[ίτ](ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[ρ(ι)]θ(ῶν)noun.pl.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ?)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated να[ύ]λ(ων)noun.pl.masc.gen of ναῦλος ("passage-money, fare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α[ὐτ(ῆς)]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
83 κβnumeral κβ (22) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Απιπinv, person's name, reference to Ḥabbiba (TM Per 409632) μαυλ(έως)noun.sg.masc.gen of μαυλεύς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line συμβού(λου)noun.sg.masc.gen of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χά[ρ(ιν)]preposition χάριν ("thanks to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]ς̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
84 κζnumeral κζ (27) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σ̣ουχιρinv, person's name, reference to Souchir (TM Per 409633) \υἱ(οῦ)/noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Μωαγερ/inv, father's name, reference to Muḥagir (TM Per 409634) βερ(ε)δ(αρίου)noun.sg.masc.gen of βερεδάριος ("horse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δα̣π̣[ανη(ς)]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
85 [Θὼ](θ) δnumeral δ (4) δ(απανη)θ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δαπανάω ("spend")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
86 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1441_5
[--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]NA of _ (no translation available) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [....]NA of _ (no translation available) [Ἰω]ά̣νν\[ου]/gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 409608) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
87 [---]NA of _ (no translation available) [Ο]ὐ̣βεειδinv, person's name, reference to ‛Ubaid (TM Per 409635) μαυλ(έως?)noun.sg.masc.gen of μαυλεύς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αλασδ̣reference to Ἀλασδ (TM Geo 8387: U10a - Alasd) ἐνεχθ(έντος)participle.sg.aor.pass.masc.gen of φέρω ("carry, bear")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πε)ρ(ὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καμπάν(ων)noun.pl.masc.gen of κάμπανος ("weighing-machine, steelyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνθ(ρώπων)noun.pl.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιλεγε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιλεγομένων?: participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπιλέγω ("name") εἰ(ς?)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τά̣(γμα)noun.sg.neut.acc of τάγμα ("ordinance; brigade")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρυσί\ου/noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
88 [---]NA of _ (no translation available) Ἀ[βου]inv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409603) Ἰ̣ε̣[ζ]ι̣δinv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409603) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζημί(ας)noun.sg.fem.gen of ζημία ("fine, punishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πι[ττ]α̣κί\ου/noun.sg.neut.gen of πιττάκιον ("tablet for writing on; group of farmers")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σίτ(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ?)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτων)noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") γ´numeral γ´ (1/3) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
89 [---]NA of _ (no translation available) Ἀχιμinv, person's name, reference to Ḥakim (TM Per 409638) βεριδ(αρίου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βερεδαρίου: noun.sg.masc.gen of βερεδάριος ("horse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {(πε)ρ(ὶ)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκ(α)τ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγορ(ασ)θ(έντων)participle.pl.aor.pass.masc.gen of ἀγοράζω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πραγ(ματευτῶν)noun.pl.masc.gen of πραγματευτής ("representative, tax official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ειρὸς)noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ο(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ[....]NA of _ (no translation available) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
90 [---]σ̣ουανNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαυλ(έως?)adverb of μαυλής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πα̣γ̣ρη̣[.]τ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]υ̣τ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μησνχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τά(γμα)noun.sg.neut.acc of τάγμα ("ordinance; brigade")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυ(σίου?)noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πραγ(ματευτῶν)noun.pl.masc.gen of πραγματευτής ("representative, tax official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαρακι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ειρὸς)noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐνδ(όξου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἔνδοξος ("famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
91 παγ(άρ)χ(ου)noun.sg.masc.gen of πάγαρχος ("pagarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡσαΐ(α)gen, person's name, reference to Isaias (TM Per 409641) ἐλαιου(ργοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λογισθ(έντος)participle.sg.aor.mid.masc.gen of λογίζομαι ("count")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαβinv, father's name, reference to Pabis (TM Per 409642) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζ̣ημί(ας)noun.sg.fem.gen of ζημία ("fine, punishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
92 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀβ]\ου/inv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409603) Ἰεζιδinv, person's name, reference to Jazid (TM Per 409603) ἐλθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {(πε)ρ(ὶ)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [σιδή]ρ\ου/noun.sg.masc.gen of σίδηρος ("iron")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κε̣(ντηναρίου)noun.sg.masc.gen of κεντηνάριος ("centenarius (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀλλαγῆ(ς)noun.sg.fem.gen of ἀλλαγή ("change; agio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μυναχθ̣(η)reference to χωρίον Μυναχθη (TM Geo 4515: U10a - Thmonachthe) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
93 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]ν[ε]λ[θ(όντος)]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀνέρχομαι ("go up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χά]ρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [......]ε̣υτNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αμιρ(αλμουμνιν) ἀλλαγῆ(ς)noun.sg.fem.gen of ἀλλαγή ("change; agio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀλλαγ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἀλλαγή ("change; agio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ[ω](ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μο̣ν̣αχθ(η)reference to χωρίον Μοναχθη (TM Geo 4515: U10a - Thmonachthe) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
94 [---]NA of _ (no translation available) [Μουν]αχθ(η)reference to Μουναχθη (TM Geo 4515: U10a - Thmonachthe) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
95 [---][---](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀλλαγῆ(ς)noun.sg.fem.gen of ἀλλαγή ("change; agio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιδ(ήρου)noun.sg.masc.gen of σίδηρος ("iron")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐρ(γάτου)noun.sg.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σα̣γ̣μ̣(άτων)noun.pl.neut.gen of σάγμα ("saddle-bag")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ(ατὰ)preposition κατά ("downwards, against")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) τ̣α̣γ̣ε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τάγμα: noun.sg.neut.acc of τάγμα ("ordinance; brigade")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
96 [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣λ̣θ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ[άρ(ιν)]preposition χάριν ("thanks to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [π(αρα)φυλ](ακῆς)noun.sg.fem.gen of παραφυλακή ("defense, protection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line στομί\ου/noun.sg.masc.gen of στομίας ("mouth")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
97 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1441_6
ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧ(ν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
98 ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ(α)ῶ(φι) ϛnumeral ϛ (6) ἀνυσθ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἀνύω ("effect")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κοσμᾶgen, person's name, reference to Kosmas (TM Per 409643) [λόγ]\ῳ/noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παγάρχ(ου)noun.sg.masc.gen of πάγαρχος ("pagarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φορέ(τρου)noun.sg.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καμήλ(ων)noun.pl.masc.gen of κάμηλος ("camel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βαστα(σάντων)participle.pl.aor.act.masc.gen of βαστάζω ("lift up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αρρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
99 Φ(α?)ῶ(φι) ϛnumeral ϛ (6) ἀνυσθ(έντα)participle.pl.aor.pass.neut.nom of ἀνύω ("effect")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δαπ(άνης)]noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐργ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μασγιδ(α)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἱερο(υσολύματος)reference to Ἱερουσόλυμα (TM Geo 853: Palestina - Hierosolyma (Jerusalem)) ἀγγῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγγαρευτοῦ: noun.sg.masc.gen of ἀγγαρευτής ("labourer") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) [---]NA of _ (no translation available)
100 Φ(α)ῶ(φι) κϛnumeral κϛ (26) ἀνυσθ(έντα)participle.pl.aor.pass.neut.nom of ἀνύω ("effect")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[απάνη(ς)]noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μάχωνverb.3.pl.impf.ind.act of μαχάω ("wish to fight") ἀκ(α)τ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δρο(μοναρίων)adjective.pl.masc.gen.pos of δρομωνάριος ("type of boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κούρσ\ου/noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἀνατολ(ῆς)reference to Ἀνατολή (TM Geo 8498: Syria - Anatole) [---]NA of _ (no translation available)
101 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (αὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνυσθ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἀνύω ("effect")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τοῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέ(ρους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣(α)π̣(άνης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣αυτ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τεχν(ιτῶν)noun.pl.masc.gen of τεχνίτης ("craftsman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλοίω(ν)noun.pl.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Κλύ(σματος)reference to τὸ Κλύσμα (TM Geo 2794: Eastern desert - Klysma (Qulzum)) εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βολλ\α/dat, person's name, reference to (TM Per 409644) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γου[δδα]inv, person's name, reference to Goudda (TM Per 409645) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
102 Ἁθὺ(ρ) κnumeral κ ("with snaky locks") ἀνυσθ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἀνύω ("effect")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαργ̣υ̣(ρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρί̣(σ)τ̣(ου)noun.sg.masc.gen of πρίστης ("sawyer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φιλοκ(α)λ(είας)noun.pl.fem.acc of φιλοκαλεία ("care, attention? philokalia")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρ(άβων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καστ(ε)λ(λάτων)noun.pl.masc.gen of καστελλᾶς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
103 Χοιὰ(κ) δnumeral δ (4) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ἀνυσθ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἀνύω ("effect")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τοῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πολυκρά(του)gen, person's name, reference to Polykrates (TM Per 409646) (ὑπὲρ?)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]παργυ(ρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγγῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγγαρευτοῦ: noun.sg.masc.gen of ἀγγαρευτής ("labourer") αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4) μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλινθ(είων)noun.pl.neut.gen of πλινθεῖον ("brickworks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀλε(ξανδρείας)reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) στα̣λ̣[έ(ντος)]participle.sg.aor.pass.neut.gen of στέλλω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
104 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀνυσθ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἀνύω ("effect")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ(ό)[γ](ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπα]ρ̣γ̣(υρισμῶν)noun.pl.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]γγα(ρευτῶν)noun.pl.masc.gen of ἀγγαρευτής ("labourer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄντ(ων)participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαφόρ(ους)adjective.pl.masc.acc.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
105 [---]NA of _ (no translation available) ἀνυσθ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἀνύω ("effect")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἠλίαςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 409647) Σιαλοολε̣nom, person's name, reference to Elias (TM Per 409647) [οὕτ(ως)]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") εἴδ(ει)noun.sg.neut.dat of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέρμα(τα)noun.pl.neut.acc of δέρμα ("skin")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τράγ(εια)adjective.pl.neut.acc.pos of τράγειος ("of or from a he-goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄρου(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) λ(ό)[γ](ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
106 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1441_7
[---]NA of _ (no translation available) [Πα]λαιστίν(ης)reference to Παλαιστίνη (TM Geo 1568: Palestina - Palestina) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
107 [---]λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγγ(αρευτοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀγγαρευτής ("labourer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ἀποτρο(φῇ)verb.3.sg.pres.subj.act of ἀποτροφέω ("nourishment, support")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4)
108 [---]NA of _ (no translation available) σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ιγnumeral ιγ (13) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κδ´numeral κδ´ (1/24)
109 [---]ουλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κουτGAP of _ (no translation available) δα[π(άνης)]noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀσπρέ(ου)noun.sg.neut.gen of ὄσπρεον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) τ\οῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ιnumeral ι (10) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
110 [---]NA of _ (no translation available) [καρ]ρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καράβων: noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντ(ων)participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐν(τὸς)preposition ἐντός ("within")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νήσ\ου/noun.sg.fem.gen of νῆσος ("island")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Βαβ(υλῶνος)reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) πρίστ\ου/noun.sg.masc.gen of πρίστης ("sawyer")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αnumeral α ("to be moistened") νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
111 [---]|mid-punctus|NA of _ (no translation available) ἀγγ(αρευτοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀγγαρευτής ("labourer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4) μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
112 [---]NA of _ (no translation available) ἀγγα(ρευτῶν)noun.pl.masc.gen of ἀγγαρευτής ("labourer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) μ(ηνῶν)noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) οὕτ(ως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγγα(ρευτὴς)noun.sg.masc.nom of ἀγγαρευτής ("labourer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") τ\οῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εnumeral ε (5) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") τ\ο̣ῦ̣/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δnumeral δ (4) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
113 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπ]ι̣κ̣[ειμ]έ(νου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἰ(ν)]δ̣(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[..]\ου/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [.....]NA of _ (no translation available) [ν]ό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
114 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)