TM 20083
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.936
1 [μ]ετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείαν: noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") τ[ῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Θεοδοσίου τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ιαnumeral ια (11),punctuation (not present in the original) Οὐαλεντινανοῦ τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened")
2 ____NA of _ (no translation available) τ[ῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστων,punctuation (not present in the original) Παχὼν εnumeral ε (5) [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) θnumeral θ (9) ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάξι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τάξει: noun.sg.fem.dat of τάξις ("order") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐξουσίαςnoun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυρίου: noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μεγαλοπρεπεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of μεγαλοπρεπής ("magnificent (honorary title)") [.]οςNA of _ (no translation available) ἐπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of ἐπαρχία ("the office of an eparch")
4 [Ἀ]ρκαδίαςreference to ἐπαρχία Ἀρκαδίας (TM Geo 2648: U - Arcadia) Φλαουίω*gen, person's name, reference to Flavius (TM Per 264957) Ἀριστονίκουgen, person's name, reference to Aristonikos (TM Per 264956) Ἀλεξάνδρουgen, father's name, reference to Alexandros (TM Per 317944) δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλαουί[ου]gen, person's name, reference to Flavius (TM Per 264957) [.......]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 διὰpreposition διά ("through, because of") Φλαουίουinv, person's name, reference to Samouel (TM Per 264958) Σ[α]μουὴλinv, person's name, reference to Samouel (TM Per 264958) Διοσκουρίδουgen, father's name, reference to Dioskourides (TM Per 317945) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν?]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
6 ὀμνὺςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear") θεὸνnoun.sg.masc.acc of θεός ("god") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παντοκράτοραnoun.sg.masc.acc of παντοκράτωρ ("almighty") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ε̣[ὐσέβ]ιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐσέβ?ειαν: noun.sg.fem.acc of εὐσέβεια ("piety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ[ωτηρ]ίανnoun.sg.fem.acc of σωτηρία ("safety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") νεικωντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νικώντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of νικάω ("conquer, win")
7 δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Θεοδοσίου <κ(αὶ)>coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor Οὐαλεντινιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστων
8 ἑκουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθ[αιρ]έτῳadjective.sg.fem.dat.pos of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") ἐγγυᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναδ[ε]δ[έχθαι]infinitive.pf.mid of ἀναδέχομαι ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μονῆ]ςnoun.sg.fem.gen of μονή ("abiding, staying in one's place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") ἐμφανίαςnoun.sg.fem.gen of ἐμφανία ("information laid")
9 Αὐρήλιονacc, person's name, reference to Sotas (TM Per 264959) Σωτᾶνacc, person's name, reference to Sotas (TM Per 264959) υἱος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸν: noun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Ἀνουθίουgen, father's name, reference to Anosis (TM Per 317946) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
10 ὑποβληθένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of ὑποβάλλω ("throw, put, or lay under") βουλευτὴνnoun.sg.masc.acc of βουλευτής ("councillor") καὶcoordinator of καί ("and") [ὣ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταφυγόνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of καταφεύγω ("take refuge") εἰςpreposition εἰς ("into") παγανικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of παγανικός ("pagus) civilian") συντελίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντελείας: noun.pl.fem.acc of συντέλεια ("completion")
11 καὶcoordinator of καί ("and") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") ἐπιζητούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπιζητέω ("seek after, request") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἕνεκα̣preposition ἕνεκα ("on account of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παραστήσω]verb.1.sg.fut.ind.act of παρίστημι ("cause to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁπόταν]conjunction ὁπόταν ("whensoever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιζητῆται?]verb.3.sg.pres.subj.mid of ἐπιζητέω ("seek after, request")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) ὑπεύθυνοςadjective.sg.masc.nom.pos of ὑπεύθυνος ("liable to give account") ἔσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παραστάσεωςnoun.sg.fem.gen of παράστασις ("production in court") καὶcoordinator of καί ("and") [πᾶσι]indefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιζητου-participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἐπιζητέω (""seek after, request"")
13 μένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of ἐπιζητέω (""seek after, request"") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀποκρίνασθαιinfinitive.aor.mid of ἀποκρίνω ("answer").punctuation (not present in the original) κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἐγγύηnoun.sg.fem.nom of ἐγγύη ("pledge, security") [................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
14 ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)