TM 20103
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.981_1
1 [ἀντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ειρογρά[φου]noun.sg.masc.gen of χειρόγραφος ("written with the hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Πτολεμαῖος]nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 119460) [Πτ]ολεμαίο[υ]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 119461) [Χαιρήμονι]dat, person's name, reference to Chairemon (TM Per 119466) [Ἀνδρ]ομάχουgen, father's name, reference to Andromachos alias Dioskoros (TM Per 119472) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοσ]-gen, reference to Andromachos alias Dioskoros (TM Per 119472)
3 [κόρου]gen, reference to Andromachos alias Dioskoros (TM Per 119472) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χαιρήμονος]gen, grandfather's name, reference to Chairemon (TM Per 119473) Ἀγαθοδ[οτείῳ]reference to Ἀγαθοδότειος (TM Geo 8280: L00 - Agathodoteios) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλ]θαιεῖreference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus) βασι[λικῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [γραμματεῖ]noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοπ]ολείτουreference to Διοπολείτης Μικρός (TM Geo 2998: U07 - Diospolites) μ[ικροῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of μικρός ("small")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) χα(ίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὁμολ[ο]γῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραμ-infinitive.fut.act of γραμματεύω (""be a secretary"")
5 [ματεύσειν]infinitive.fut.act of γραμματεύω (""be a secretary"") [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρέξε[σθ]αιinfinitive.fut.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]ειςNA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐτίᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἰτίᾳ: noun.sg.fem.dat of αἰτία ("responsibility, cause")
6 [.............]νNA of _ (no translation available) γ[ρα]μματεῖςnoun.pl.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀ̣π̣α̣ι̣τ̣εῖνinfinitive.pres.act of ἀπαιτέω ("demand back")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
7 [............]NA of _ (no translation available) [σ]τρατ[η]γὸνnoun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣ ⟦επι⟧coordinator of καί ("and")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [καθ]ήκουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄν-noun.sg.masc.acc of ἀνήρ (""man"")
8 [δρα]noun.sg.masc.acc of ἀνήρ (""man"") [μηνιαίοις]adjective.pl.masc.dat.pos of μηνιαῖος ("monthly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεφ]αλαίῳadjective.sg.neut.dat.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγοιςnoun.pl.masc.dat of λόγος ("word, account"),punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταχωρεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταχωριεῖν: infinitive.fut.act of καταχωρίζω ("enter in a register") εἰςpreposition εἰς ("into")
9 [.............]NA of _ (no translation available) λογιστήριαnoun.pl.neut.acc of λογιστήριον ("office") καὶcoordinator of καί ("and") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πατρικοῖςreference to Πατρικά (TM Geo 6397: L00 - Patrika) βιβλιοθήκ(ην)noun.sg.fem.acc of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξεως]noun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βιβλίαnoun.pl.neut.acc of βιβλίον ("book"),punctuation (not present in the original) ὁμ[ο]ίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
11 [βιβλιοθήκην]noun.sg.fem.acc of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") ὠςGAP of _ ("so, thus; as; that; so that, in order that; since, because") ἐκελεύσθηverb.3.sg.aor.ind.pass of κελεύω ("order, urge"),punctuation (not present in the original) ἐμ̣ο̣ῦ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
12 [...........]NA of _ (no translation available) χορηγοῦντ[ος]participle.sg.pres.act.masc.gen of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]άνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δαπανηθη-participle.pl.fut.pass.masc.acc of δαπανάω (""spend"")
13 [σομένους]participle.pl.fut.pass.masc.acc of δαπανάω (""spend"") [χάρ]ταςnoun.pl.masc.acc of χάρτης ("papyrus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δ[απ]άναςnoun.pl.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διαλογισ-noun.sg.masc.gen of διαλογισμός (""balancing of accounts"")
14 [μοῦ]noun.sg.masc.gen of διαλογισμός (""balancing of accounts"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομο]ῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") [.........]τίαςNA of _ (no translation available) πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τά-NA of _ ("no translation available")
15 [ξεως?][..]τ̣ι̣NA of _ ("no translation available") παρ[.........]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γε[ρμα]νικείου
16 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη]νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ν̣ε̣ρ̣ω[νείου] [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι?]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐτο]κράτορος [Καίσ]αρος
17 [Οὐεσπασιανοῦ] Σεβαστ[οῦ] [..........]αντου[---]NA of _ (no translation available)
18 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
19 [---]το̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λε[---]NA of _ (no translation available)
20 [---]ηNA of _ (no translation available) αὐτ̣ο̣ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ[---]NA of _ (no translation available)
21 [---]NA of _ (no translation available) [γραμ]μ̣α̣τευ[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [---]τέρουNA of _ (no translation available) τ[---]NA of _ (no translation available)
23 [---]NA of _ (no translation available) [δ]οκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τα[---]NA of _ (no translation available)
24 [---]ήσωNA of _ (no translation available) ου̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [---][.]ουςNA of _ (no translation available) ἀνηκον[.]NA of _ (no translation available)
26 [---]σομένουςNA of _ (no translation available) τ̣[...]υδιαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [---]εμ̣μ̣α̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαλογ[ισμ]ῶ̣ι̣noun.sg.masc.dat of διαλογισμός ("balancing of accounts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [---]NA of _ (no translation available) [π]άνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προγεγ[ραμ]μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 [---]NA of _ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐπιδόσεω[ς]noun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις ("submission (of petition)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
30 [---]NA of _ (no translation available) [ὀ]φειλοντ[...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραγ[ρα]φῆναιinfinitive.aor.pass of παραγράφω ("enter in the books")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 [---]NA of _ (no translation available) [ἀσφαλ]είαςnoun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕνεκαpreposition ἕνεκα ("on account of") [αὐτ]ὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
32 [---]NA of _ (no translation available) [βεβαιώ]σωι.punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") χεὶρnoun.sg.fem.nom of χείρ ("hand") ἥδ[ε]demonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υ̣ρ̣ί̣α̣adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τακ[ε]χωρισμένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
34 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] Καίσαρος Οὐεσπασια[ν]οῦ
35 [Σεβαστοῦ] [Φαρμοῦ]θι η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σεβ[ασ]τῇ.punctuation (not present in the original)
36 [ἀντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνγυήσεω(ς)noun.sg.fem.gen of ἔνγυησις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
37 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαί]ουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 119461) Χαιρήμονιdat, person's name, reference to Chairemon (TM Per 119466) Ἀνδρομάχ(ου)gen, father's name, reference to Andromachos alias Dioskoros (TM Per 119472)
38 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοσκόρου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χ]αιρήμονοςgen, grandfather's name, reference to Chairemon (TM Per 119473) Ἀγαθοδοτείῳreference to Ἀγαθοδότειος (TM Geo 8280: L00 - Agathodoteios)
39 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλθαιεῖ]reference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus) [βασιλ(ικῷ)]adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]ραμμ(ατεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διοπολείτουreference to Διοπολείτης Μικρός (TM Geo 2998: U07 - Diospolites) μικ(ροῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of μικρός ("small")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
40 [............]NA of _ (no translation available) [χα(ίρειν)]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νγυᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐνεγγυάω ("give surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὁμοπάτριο(ν)adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
41 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμομήτριον]adjective.sg.masc.acc.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣δελφ[ὸ]νnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτο[λ]εμα[ῖ]ονacc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 119462) γρα-participle.sg.fut.act.masc.acc of γραμματεύω (""be a secretary"")
42 [μματεύσοντά]participle.sg.fut.act.masc.acc of γραμματεύω (""be a secretary"") [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
43 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
bgu.3.981_2
1 [χ]ειρογράφῳ̣noun.sg.masc.dat of χειρόγραφος ("written with the hand")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]π̣ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνεστώ[σ]ηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ποιῇverb.2.sg.pres.subj.mid of ποιέω ("make, do")
2 ἢcoordinator of ἤ ("or") [π]αραβῇverb.2.sg.pres.ind.mid of παραβάω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔγραψ[.]NA of _ (no translation available) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [.]NA of _ (no translation available)
3 ἔσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") χεὶρnoun.sg.fem.nom of χείρ ("hand") ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") πανταχῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πανταχῇ: adverb of πανταχῇ ("everywhere") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσ]ίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 κατακεχωρισμενηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατακεχωρισμένη: participle.sg.pf.mid.fem.nom of καταχωρίζω ("enter in a register").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth") Αὐτοκράτορος Καίσαρος
5 Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ Φαρμοῦθι κnumeral κ ("with snaky locks") Σεβαστῷ.punctuation (not present in the original)
6 ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") δέονparticiple.sg.pres.act.neut.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ἐστίverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐπιστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἐπιστέλλω ("send to")
7 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μελλήσοντίparticiple.sg.fut.act.masc.dat of μέλλω ("to be destined or likely to") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") γραμματεύεινinfinitive.pres.act of γραμματεύω ("be a secretary") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑπόκειτ(αι)verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
8 Ἀπολλώ(νιος)nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 119463) Ἀπολλω(νίου)gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 119464) φροντιστὴςnoun.sg.masc.nom of φροντιστής ("house-steward, bailiff") Χαιρήμο(νος)gen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 119466) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀνδρομάχ(ου)gen, father's name, reference to Andromachos alias Dioskoros (TM Per 119472)
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Διοσκόρου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χαιρήμο(νος)gen, grandfather's name, reference to Chairemon (TM Per 119473) Ἀγαθοδοτείουreference to Ἀγαθοδότειος (TM Geo 8280: L00 - Agathodoteios) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
10 Ἀ[λ]θαιέωςreference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus) βασ[ιλι]κ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γραμμ(ατέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διοπ[ο]λ(είτου)reference to Διοπολείτης Μεικρός (TM Geo 2998: U07 - Diospolites) μεικροῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μικροῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of μικρός ("small") Θηβαίδ(ος)reference to Διοπολείτης Μεικρός (TM Geo 2998: U07 - Diospolites) τι̣ν̣ίindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 τινὸ(ς)indefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρ[α]π̣(εζίτηι)noun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χα(ίρειν)]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρη]μά̣[τισ]ο(ν)verb.2.sg.aor.imp.act of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ιν]ίindefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ιν]ὸ̣ςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γρ[α]μμ[α]τεῖnoun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
12 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προ[γ]εγ[ραμ]μ(ένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χαιρ[ή]μο(νος)gen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 119466) εἰςpreposition εἰς ("into") λόγ[ο(ν)]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σα[λ]α̣ρίουnoun.sg.neut.gen of σαλάριον ("salarium, salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ἀκολούθω[ς]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἀ̣π̣έσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χειρογράφωιnoun.sg.masc.dat of χειρόγραφος ("written with the hand") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") λόγο(υ)noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡnumeral ? (900).punctuation (not present in the original) ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἡμέρα(ν)noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
15 τελε[ι]ωθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of τελειόω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ὥςconjunction ὡς ("so (that), like") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") προέγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
16 ἀκολ[ούθ]ωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χειρόγραφονnoun.sg.neut.acc of χειρόγραφον ("handwritten document") τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [τ]εcoordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
17 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [...]τουNA of _ (no translation available)
18 ἐγγυη[τ]οῦnoun.sg.masc.gen of ἐγγυητής ("one who gives security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τραπ(έζης)noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντίγραφο(ν)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 δια[γρα]φῆςnoun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνελίξαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of συνελίσσω ("roll together, roll up") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") [....]φαν̣ω̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 πέμψονverb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send") σὺνpreposition σύν ("with") ἑνὶnumeral.sg.masc.dat of εἷς ("into") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
21 ἀντίγραφο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀντιγράφουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀντίγραφος ("copy") διαγραφ(ῆς)noun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Λεωνίδουgen, person's name, reference to Leonides (TM Per 119465)
22 τραπ(έζης)noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μακ(εδόνων)reference to Μακεδόνων (TM Geo 1293: 00d - Makedonon Amphodon) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ
23 Φαρμοῦθι γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original) Χαιρήμω(ν)nom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 119466) Διοσκόρουgen, father's name, reference to Andromachos alias Dioskoros (TM Per 119472) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀνδρομάχουgen, father's name, reference to Andromachos alias Dioskoros (TM Per 119472) Ἀγαθοδότιο(ς)reference to Ἀγαθοδότιος (TM Geo 8280: L00 - Agathodoteios)
24 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλθαιεὺςreference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus) Τασουχίῳdat, person's name, reference to Tasouchion (TM Per 119467) Σεμβᾶgen, father's name, reference to Sambas (TM Per 119468) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θυγατρὸ(ς)noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 Ταμύσθαςgen, person's name, reference to Tamystha (TM Per 119469) ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") συνγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)") Διοσκόρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 119470) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σω-gen, reference to Sogenes (TM Per 119471)
26 γένουςgen, reference to Sogenes (TM Per 119471) εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ἐνοικίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") ἐξέδραςnoun.sg.fem.gen of ἐξέδρα ("arcade"),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐνκλείσιnoun.pl.fem.dat of ἐνκλείς (no translation available) χόρτο(ν)noun.sg.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
27 αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard"),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐνκλείσιnoun.pl.fem.dat of ἐνκλείς (no translation available) ὄνουςnoun.pl.masc.acc of ὄνος ("ass, ass's load"),punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
28 Φαρμοῦθι ἐφ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπὶ: preposition ἐπί ("upon, on") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") ἐνοικ(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὅλουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἐνενήκονταnumeral ἐνενήκοντα ("ninety") ἓξnumeral ἕξ ("six") ἔχι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)