TM 20369
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.6.905
1 [.........]NA of _ (no translation available) [Ἀντωνί]ν̣ου καὶcoordinator of καί ("and") Φαυστείνας Σεβαστῶν.punctuation (not present in the original)2 [ἐξέδοτο]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μηνόδωρο]ς̣nom, person's name, reference to Menodoros (TM Per 265531) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 318215) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τακαλλίππουgen, mother's name, reference to Takallippos (TM Per 318218) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ψώβθεωςreference to Ψωβθις (TM Geo 2885: U19 - Psobthis [Apeliotou] (Saft Abu Girg) (?))
3 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὑτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θυγατ]έραν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θυγατέρα: noun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θατρῆνacc, person's name, reference to Thatres (TM Per 265532) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Θατρῆτοςgen, mother's name, reference to Thatres (TM Per 318219) Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 265533)
4 [Ἡρακλέους]gen, father's name, reference to Herakles (TM Per 265534) [μητρὸ]ςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταυσοράπιοςgen, mother's name, reference to Tausorapis (TM Per 318220) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμης ⟦πωμης⟧noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πρὸςpreposition πρός ("to, about") \γ/ά\μ/ου ⟦μαγου⟧noun.sg.masc.gen of γάμος ("wedding")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κοι-noun.sg.fem.acc of κοινωνία (""partnership"")
5 [νωνίαν]noun.sg.fem.acc of κοινωνία (""partnership"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔκδοτ]οςadjective.sg.fem.nom.pos of ἔκδοτος ("given up, delivered")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φέρειverb.3.sg.pres.ind.act of φέρω ("carry, bear") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀνδρὶnoun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man") \[εἰς]/preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[φε]ρνην*/asterisk indicates error or non-standard form for the correct φερνῆς: noun.sg.fem.gen of φερνή ("dowry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λογου/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λόγον: noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [χ]ρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") κοινοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κοινός ("common, shared") σταθμῷnoun.sg.masc.dat of σταθμός ("billet, lodgings")
6 [Ὀξυρυγχιτικῷ]reference to Ὀξυρυγχιτικός (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) μναγαῖον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μνααῖον: adjective.sg.neut.acc.pos of μνααῖος ("of the weight of a") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ⟦τεταρτον⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐνpreposition ἐν ("in") εἴδεσιnoun.pl.neut.dat of εἶδος ("form; written statement; goods") συντιμηθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of συντιμάω ("value, assess")
7 [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραφέρνοις]noun.pl.neut.dat of παράφερνα ("bridal gift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱματίων]noun.pl.neut.gen of ἱμάτιον ("cloak")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σουβροκομαφόρτια*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct σουβρικομαφόρτια: noun.pl.neut.nom of σουβρικομαφόρτιον ("outer veil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [[ἓν]numeral.sg.neut.nom of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]νονNA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἕτερονindefinite.sg.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)") λευκόνadjective.sg.neut.nom.pos of λευκός ("white").punctuation (not present in the original) ⟦ο̣νο̣υν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συμβιούτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of συμβιούω (no translation available)
9 [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλοις]personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]αμοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of γαμέω ("marry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φυλάσσοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of φυλάσσω ("keep watch, take care") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γάμουnoun.sg.masc.gen of γάμος ("wedding") δίκαιαadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous"),punctuation (not present in the original)
10 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γαμῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of γαμέω ("marry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]χορηγείτωverb.3.sg.pres.imp.act of ἐπιχορηγέω ("provide, supply")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γαμουμένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of γαμέω ("marry") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δέονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δύνα-noun.sg.fem.acc of δύναμις (""power"")
11 μ̣ι̣ν̣noun.sg.fem.acc of δύναμις (""power"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βίου]noun.sg.masc.gen of βίος ("life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ὰν̣conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]παλλαγὴnoun.sg.fem.nom of ἀπαλλαγή ("divorce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γένητ[α]ιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and")
12 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομένων]participle.pl.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδότ]ω̣verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γαμῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γαμέω ("marry") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παράφερναnoun.pl.neut.acc of παράφερνα ("bridal gift") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
13 μὲν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἅμ̣[α]adverb of ἅμα ("together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]αλλαγῇnoun.sg.fem.dat of ἀπαλλαγή ("divorce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φερνὴνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry") ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") ἐξή-participle.sg.pres.act.masc.acc of ἐξήκω (""to have reached"")
14 κονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἐξήκω (""to have reached"") ἀ[φʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧ]ς̣relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ὰν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]παλλαγὴnoun.sg.fem.nom of ἀπαλλαγή ("divorce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ⟦αυ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe οὔσης ⟦τυσης⟧participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
15 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐκδ̣ιδόν[τ]ιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μηνοδώρου*gen, person's name, reference to Menodoros (TM Per 265531) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γαμοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of γαμέω ("marry") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of")
16 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχ[ό]ντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original) παρὼνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πάρειμι ("be present") δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πατὴρnoun.sg.masc.nom of πατήρ ("father") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
17 γαμοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of γαμέω ("marry") \Ἡρ[α]κλῆς/nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 265534) \Μώρου/gen, father's name, reference to Moros (TM Per 318216) \μητ(ρὸς)/noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἀπ[ολ]λωνίας/gen, mother's name, reference to Apollonia (TM Per 318217) \ἀπὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῆς/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτῆς/demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κώμης/noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εὐδοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ⟦τ̣ε̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γάμῳnoun.sg.masc.dat of γάμος ("wedding") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνγυᾶται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγγυᾶται: verb.3.sg.pres.ind.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτισινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
18 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκειμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") φερνήνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry").punctuation (not present in the original) κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") συνγραφὴnoun.sg.fem.nom of συνγραφή ("contract") δισσὴadjective.sg.fem.nom.pos of δισσός ("twofold") γρα-participle.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω (""write"")
19 φεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω (""write"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἑκάτερονindefinite.sg.masc.acc of ἑκάτερος ("each of two") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") μοναχόνadjective.sg.neut.acc.pos of μοναχός ("unique"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτη-participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
20 [θέν]τεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") ἑαυτοῖςpersonal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") ⟦αλληλοις⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὡμολόγησανverb.3.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) Φαμενὼθ ιηnumeral ιη (18).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)