TM 20414
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.4.714
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) Φιλονείκωιdat, person's name, reference to Philonikos (TM Per 136437) [στρα(τηγῶι)]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμοδώ̣ρῳdat, person's name, reference to Hermodoros (TM Per 265565) βα[σ(ιλικῷ)]adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 γρα(μματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Διονυσίῳdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 265566) καὶcoordinator of καί ("and")
4 ἑτέρῳindefinite.sg.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") Διονυσίῳdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 265566)
5 βιβλ(ιοφύλαξι)noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐπικριταῖςnoun.pl.masc.dat of ἐπικριτής ("adjudicator")
6 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 265567) ἐξη̣γ̣η̣(τεύσαντι)participle.sg.aor.act.masc.dat of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 γρα(μματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 πα̣[ρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣π̣ο̣λ̣[λωνίου]gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 265568)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [ἀπʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρύγχων]reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
10 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτάγη]verb.3.sg.aor.ind.pass of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμ]-noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"")
11 [φόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"") [Νότου] [Κρη]-
12 πεῖδος* [........]NA of _ (no translation available)
13 ροςGAP of _ (no translation available) δοῦ[λός]noun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 οἰκογε[νὴς]adjective.sg.masc.nom.pos of οἰκογενής ("born in the house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 δούλη[ς]noun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
16 τρυ ⟦τρ[.]υ⟧GAP of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [...]NA of _ (no translation available) [προσ]-verb.3.sg.pf.ind.act of προσβαίνω (""approach"")
17 βέβηκε̣[ν]verb.3.sg.pf.ind.act of προσβαίνω (""approach"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(τρεισκαιδεκαέτεις)]adjective.pl.fem.acc.pos of τρεισκαιδεκαέτης ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") διελθ̣[όντι]participle.sg.aor.act.neut.dat of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 εnumeral ε (5) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδρια[νοῦ]
20 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
21 κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") δ[η]-verb.1.sg.pres.ind.act of δηλόω (""make visible or manifest, show"")
22 λῶverb.1.sg.pres.ind.act of δηλόω (""make visible or manifest, show"") εἶναίinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") (δωδεκάδραχμον)adjective.sg.masc.acc.pos of δωδεκάδραχμος ("tax of twelve drachmae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 διὰpreposition διά ("through, because of") λαογραφί[ας]noun.sg.fem.gen of λαογραφία ("poll-tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ
25 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[υρίο(υ)]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἀμ]-noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"")
27 φόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"") καὶcoordinator of καί ("and") ὀμν[ύω]verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 Αὐτοκράτ[ο]ρα
29 Καίσαρα Τραιανὸν
30 Ἁδριανὸν Σεβαστὸν
31 μὴadverb of μή ("not") ἐψεῦσθαιinfinitive.pf.mid of ψεύδω ("cheat by lies").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6)
32 Αὐτοκράτορος
33 Καίσαρος Τραια-
34 νοῦ Ἁδριανοῦ
35 Σεβαστοῦ Με-
36 χεὶρ κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original)
37 κατεχ(ωρίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
38 ἐπικ(ρίταις)noun.pl.masc.dat of ἐπικρίτης (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) χρό(νος)noun.sg.masc.nom of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐ(τός)demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)