TM 20488
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.4.2_1
1msup [---]NA of _ (no translation available) |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)1 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόμα]τ[ι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κόρρα]nom, person's name, reference to Korras (TM Per 91102) [βε(ν)]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Σζερὶχ]inv, father's name, reference to Šarik (TM Per 91103) [σύμβουλος]noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Βασιλείῳdat, person's name, reference to Basilios (TM Per 409897) διοικητῇnoun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἀφρ̣οδιτώreference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)).punctuation (not present in the original) εὐχαριστοῦμε(ν)verb.1.pl.pres.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ταῦτα’demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀπεστείλαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κάτωadverb of κάτω ("downwards") χώρᾳ’noun.sg.fem.dat of χώρα ("land, country")
4 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὀφείλονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ὀφείλω ("owe") ἀποστρέψαιinfinitive.aor.act of ἀποστρέφω ("turn back") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διοικήσειnoun.sg.fem.dat of διοίκησις ("department of finance; diocese") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐκτοπήσαντ(ας)participle.pl.aor.act.masc.acc of ἐκτοπέω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἄνδραςnoun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") χρόνον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρόνων: noun.pl.masc.gen of χρόνος ("time") καὶcoordinator of καί ("and") ὥδεdemonstrative.pl.masc.nom of ὥδε ("in this way").punctuation (not present in the original)
6 λ[ο]ι[πὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ε[χό]μ̣εν[ο]ςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πα̣ρόνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γράμματ]αnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέμ̣ψ̣[ον]verb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρ̣ε[ῖς]numeral.pl.masc.acc of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄνδραςnoun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man")
7 ἱκανοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of ἱκανός ("sufficient") γινώσκονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of γιγνώσκω ("(come to) know") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τόπουςnoun.pl.masc.acc of τόπος ("place") ἐνpreposition ἐν ("in") οἷ[ς]relative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσφεύγουσινverb.3.pl.pres.ind.act of προσφεύγω ("flee for refuge to")
8 προιστῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of προίστημι ("direct, be in charge of") ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἄνθρωπονnoun.sg.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person") πιστὸνadjective.sg.masc.acc.pos of πιστός ("trusted, faithful") καὶcoordinator of καί ("and") ἱκανὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἱκανός ("sufficient") ὀφείλονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὀφείλω ("owe")
9 παραλαβεῖνinfinitive.aor.act of παραλαμβάνω ("receive") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναγράψασθαιinfinitive.aor.mid of ἀναγράφω ("register") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἑαυτῷpersonal.sg.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") ’τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ποσότηταnoun.sg.fem.acc of ποσότης ("quantity")
10 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") εὑρισκομένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of εὑρίσκω ("find") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιστελλομ̣έ̣ν̣[ω]νparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόςpreposition πρός ("to, about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐ’πιτρέπωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐπιτρέπω ("command, allow")
11 τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χωρίωνnoun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δοῦναιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give") ἑκάστῳindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") δαπάνηνnoun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") ἑνόςnumeral.sg.neut.gen of εἷς ("into") ·punctuation (not present in the original)
12 μέλλομενverb.1.pl.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to") γὰρ’particle γάρ ("for") ἐπιτρέψαιinfinitive.aor.act of ἐπιτρέπω ("command, allow") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δοθῆναιinfinitive.aor.pass of δίδωμι ("give") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μισθοὺςnoun.pl.masc.acc of μισθός ("hire, wages") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
13 κελεύσειverb.3.sg.fut.ind.act of κελεύω ("order, urge") θεοῦ’noun.sg.masc.gen of θεός ("god").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") ἐστίverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεώςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐκφυγὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐκφεύγω ("flee out or away, escape") \πέρυσι/adverb of πέρυσι ("a year ago")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
14 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίσταντο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠπίσταντο: verb.3.pl.impf.ind.mid of ἐπίσταμαι ("know, be able to") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χωρίωνnoun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τ’όπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) γράψονverb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
15 [ὑπ]ὲ̣ρ’preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[ὐ]το̣ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φανεροποιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of φανεροποιέω ("explain, reveal") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τίνοςinterrogative.sg.comm.gen of τίς ("who? which?") ἐστὶverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
16 καὶcoordinator of καί ("and") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") πάραυταadverb of πάραυτα ("immediately") πέμπομενverb.1.pl.pres.ind.act of πέμπω ("send") πρόςpreposition πρός ("to, about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἀποδιδοῦντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδιδόντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") καὶcoordinator of καί ("and") τͅ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῷ: article.sg.masc.dat of ὁ ("the") εὑρισκομ̣(ένῳ)participle.sg.pres.mid.masc.dat of εὑρίσκω ("find")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 ἔχοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἔχω ("to have") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀνταπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀνταπόδοσις ("giving back in turn") βλάπτουσα<ν>participle.sg.pres.act.fem.acc of βλάπτω ("damage")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κελεύσειnoun.sg.fem.dat of κέλευσις ("command") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god").punctuation (not present in the original)
18 ____NA of _ (no translation available) ἐγρά(φη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π(α)ῦ(νι) κγnumeral κγ (23) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9).punctuation (not present in the original)
p.ross.georg.4.2_2
19 [Κόρρα]nom, person's name, reference to Korras (TM Per 91102) [υἱ(ὸς)]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Σζερὶχ]inv, father's name, reference to Šarik (TM Per 91103) [σύμβουλ(ος)]noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Βασιλείῳ]dat, person's name, reference to Basilios (TM Per 409897) [διοικ(ητῇ)]noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμ(ης)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀφροδ(ιτώ)]reference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)).punctuation (not present in the original)
20 †NA of _ (no translation available) μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐπὶφ εnumeral ε (5) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ἠνήχ(θη)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠνέχθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of φέρω ("carry, bear")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") [...]πεNA of _ (no translation available) βερ(ε)δ(αρίου)noun.sg.masc.gen of βερεδάριος ("horse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(ε)ρ(ὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) φ̣υ̣γ̣ά̣δ(ων)noun.pl.masc.gen of φυγάς ("fugitive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)