TM 20502
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.4.27_5
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνάγνωσινnoun.sg.fem.acc of ἀνάγνωσις ("recognition") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμμάτων]noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce") [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιτρεπόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ἐπιτρέπω ("command, allow") [---]NA of _ (no translation available)
4 [---][.]ςNA of _ (no translation available) ἀπόστολος̣noun.sg.masc.nom of ἀπόστολος ("order for dispatch; apostle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
5 [---][τ?]ὰ̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ[ο]ιπαζ̣όμ̣ε[ν]α̣participle.pl.pres.mid.neut.acc of λοιπάζω ("leave, pass. remain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
6 [---][.][---]ε[---]NA of _ (no translation available)
7 [---][...]NA of _ (no translation available) ἰ(ν)[δ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)