TM 20619
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.3.483
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..................]NA of _ (no translation available) μητρ[ὸ]ς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣ο̣[.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [..]NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑα[υ]τοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
3 [..........]NA of _ (no translation available) ἱ̣ε̣ρ̣έ̣ωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ΔιὸςDivine element: Ζεύς καὶcoordinator of καί ("and") Ἥρας ⟦η[.]ας⟧ κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
4 [.........]NA of _ (no translation available) [τὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπαρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") κώ[μην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
5 [...]NA of _ (no translation available) [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπηλ[ιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοπ]α[ρ]χίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ζην[οδώρου]reference to ὁ Ζηνοδώρου (TM Geo 4317: U19 - Zenodorou Kleros)
6 [...]σ̣ε̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κλήρ̣[ο]υnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατο[ι]κι[κοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
7 |gap=5_lines|NA of _ (no translation available)
12 τ̣ρι̣άκο̣[ν]τ̣αnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πο[ι]ήσ̣ασ̣θ̣α̣[ι]infinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἕ]ω̣ςpreposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πέμ̣[πτ]η̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπαγομέ]-participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω (""bring on, add"")
13 ν̣ω̣ν̣participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω (""bring on, add"") μ[η]ν[ὸ]ςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καισαρείου τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δε[υτ]έρου ⟦τε[υτ]ερου⟧adjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοσ]-adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός (""twentieth"")
14 τ[ο]ῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός (""twentieth"") ἔτ[ο]υςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τραιανοῦ Κ[αίσ]αρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρε̣ί̣[ου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυρίου: noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τόκου]noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 δραχμιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") μνᾶςnoun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μ[ῆνα]noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαρμοῦθι ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διορθ[ώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of διορθόω ("pay correctly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [ἐ]π̣[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνκλ[εισ]μῷnoun.sg.masc.dat of συνκλεισμός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") δωδεκα[μήνου]adjective.sg.masc.gen.pos of δωδεκάμηνος ("of twelve months")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
18 ἐπιδίδ[ο]μι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδίδωμι: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπόμν[η]μαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") σ̣ὺ̣personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισ[τείλῃς]verb.2.sg.aor.subj.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητροπόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town") ἀγορανόμο[ις]noun.pl.masc.dat of ἀγορανόμος ("notary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖσι]participle.pl.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 καὶcoordinator of καί ("and") μνήμοσιadjective.pl.masc.dat.pos of μνήμων ("mindful") τελειῶσαιinfinitive.aor.act of τελειόω ("finish off") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρημα[τισμὸν]noun.sg.masc.acc of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") [ὀ]μνύωverb.1.sg.pres.subj.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεοὺςnoun.pl.masc.acc of θεός ("god") Σεβα[στοὺς]Divine element: Σεβαστός
22 καὶcoordinator of καί ("and") τὴν ⟦της⟧article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρου[α]
23 Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Δακι[κοῦ]
24 τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") πατρῴουςadjective.pl.masc.acc.pos of πατρῷος ("of or from one's father, on the father's side") θεοὺςnoun.pl.masc.acc of θεός ("god") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
25 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκ[ειμ]έναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") εἰδίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰδίας: adjective.pl.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 καθαρὰςadjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]άσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατοχῆ[ς]noun.sg.fem.gen of κατοχή ("detention")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δημ[ο]σίαςadjective.sg.fem.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 καὶcoordinator of καί ("and") ἰδιοδι[κῆς] ⟦δδιοδι[κης]⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰδιωτικῆς: adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνεστῶσανparticiple.sg.pf.act.fem.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἡμέρα[ν]noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
28 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑνδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh") Αὐτοκράτορος Καίσαρος
29 Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γ[ε]ρ[μα]νικοῦ
30 Δακι[κοῦ] Φαμενὼθ Σεβαστῇ.punctuation (not present in the original) Ἀχιλλᾶςnom, person's name, reference to Achillas (TM Per 265933)
31 Διδύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 318412) ἐπε̣δέδωκα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδέδωκα: verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὀμώμοκ[α]verb.1.sg.pf.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original)
32 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 265934) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") Θέωνιdat, person's name, reference to Theon (TM Per 265935) βυβλιοφύλ(αξ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλιοφύλαξ: noun.sg.masc.nom of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγορανό(μοις)noun.pl.masc.dat of ἀγορανόμος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
33 μητ(ρο)πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χα(ίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") Ἀχιλλᾶςnom, person's name, reference to Achillas (TM Per 265933) ἐνpreposition ἐν ("in") ἀπογραφῇnoun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀρού-noun.pl.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
34 ραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") ἕξ ⟦ξξ⟧numeral ἕξ ("six")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἐπιτελεῖτεverb.2.pl.pres.ind.act of ἐπιτελέω ("finish off") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καθήκ(ει)verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦ενδε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
35 ἑνδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα
36 Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Δακικοῦ
37 Φαμενὼθ κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)