TM 20631
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.3.495
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ Σαρματικοῦ Γερμανικοῦ Μεγίστου Ἐπεὶφ βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυ(ρύγχων)reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ(ει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβ(αίδος)reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais),punctuation (not present in the original) ἀγαθ(ῇ)adjective.sg.fem.dat.pos of ἀγαθός ("good")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τύχῃnoun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune").punctuation (not present in the original)
2 [τάδε]demonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διέθετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of διατίθημι ("arrange, dispose of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο]ῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of νοέω ("think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") φρονῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of φρονέω ("to be minded") Πετοσορᾶπιςnom, person's name, reference to Petosorapis (TM Per 265969) Πετοσοράπιοςgen, father's name, reference to Petosorapis (TM Per 318435) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἐπινείκουgen, grandfather's name, reference to Epinikos (TM Per 318436) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Σαραπιάδοςgen, mother's name, reference to Sarapias (TM Per 318437) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀγυιᾷnoun.sg.fem.dat of ἀγυιά ("street").punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") μὲνparticle μέν ("indeed") περίειμιverb.1.sg.pres.ind.act of περιέρχομαι ("go round") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἰδίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own") ἐξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") βού-verb.1.sg.pres.subj.mid of βούλομαι (""want"")
3 [λωμαι]verb.1.sg.pres.subj.mid of βούλομαι (""want"") [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶ]ν̣demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιτελεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναιρεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ἀναιρέω ("take up") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀκυροῦνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of ἀκυρόω ("cancel, set aside") τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διαθήκηνnoun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will") [ἀ]νεμποδίστωςadverb of ἀνεμπόδιστος ("unhindered")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὃrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐπιτελέσωverb.1.sg.aor.subj.act of ἐπιτελέω ("finish off") κύριονnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") ὑπάρχεινinfinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ταύτῃdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will") τελευτήσωverb.1.sg.fut.ind.act of τελευτάω ("finish, die") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπιτελέ-participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιτελέω (""finish off"")
4 [σας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιτελέω (""finish off"") [κληρονόμον]noun.sg.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπ[ο]λείπωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπολείπω ("leave over or behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") υἱόνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") μ[ο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἐπινείκονacc, person's name, reference to Epinikos (TM Per 265970) μητρ[ὸ]ςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]υ̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [α]ὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόλεω[ς]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ]ῇverb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἔχ[ῃ]verb.3.sg.pres.subj.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκν]αnoun.pl.neut.nom of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐπεσόμενάparticiple.pl.fut.mid.neut.nom of ἐπιέννυμι ("put on besides or over") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἕτεραindefinite.pl.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)") τέκναnoun.pl.neut.nom of τέκνον ("child"),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μὴadverb of μή ("not") γένηταίverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἕτεραindefinite.pl.neut.nom of ἕτερος ("the other (of two)") τέκναnoun.pl.neut.nom of τέκνον ("child")
5 [............]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντ[α]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑπάρχ[ον]τόςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοι̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[ρ]ό̣τ̣ε̣ρον̣adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρμίουgen, person's name, reference to Hermias (TM Per 265971) χρηματίζοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of χρηματίζω ("act officially") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἰ̣σ̣ι̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀντιπέλα*reference to Ἀντιπέλα Πελα (TM Geo 8549: U19 - Antipera Pela) Πέλαreference to Ἀντιπέλα Πελα (TM Geo 8549: U19 - Antipera Pela) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
6 [.......................................................]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσο]μένο̣ι̣[ς]participle.pl.fut.mid.masc.dat of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available) ἐκγόνοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἔκγονος ("descendant") καὶcoordinator of καί ("and") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") [ἀ]πολίπωverb.1.sg.aor.subj.act of ἀπολείπω ("leave over or behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣π̣ί̣[π]λ̣ωνnoun.pl.neut.gen of ἔπιπλα ("movables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σκευῶνnoun.pl.fem.gen of σκεῦος ("vessel or implement of any kind") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνδομενείαςnoun.sg.fem.gen of ἐνδομένεια ("household goods, movables") καὶcoordinator of καί ("and") ὀφε̣ι̣λη̣μ̣ά̣τ̣[ω]ν̣noun.pl.neut.gen of ὀφείλημα ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [...........................................................]NA of _ (no translation available) ἀδελφῇnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") [Ἀπολλωνοῦ]τ̣ιdat, person's name, reference to Apollonous (TM Per 265972) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") περ[ι]ῇverb.3.sg.pres.subj.act of περίειμι ("to be around; go round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") μ[ο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἐπινείκῳdat, person's name, reference to Epinikos (TM Per 265970) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") σκεύηnoun.pl.neut.acc of σκεῦος ("vessel or implement of any kind") καὶcoordinator of καί ("and") ἔπιπλαnoun.pl.neut.acc of ἔπιπλα ("movables") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ὄνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τρισὶnumeral.pl.masc.dat of τρεῖς ("three")
8 [..........................................................]NA of _ (no translation available) [ἀδ]ελφιδ[.........]ν̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") υἱόνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") [μο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἐπίνεικονacc, person's name, reference to Epinikos (TM Per 265970) [ἔ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") ἐξέδρᾳnoun.sg.fem.dat of ἐξέδρα ("arcade") καὶcoordinator of καί ("and") κέλλῃnoun.sg.fem.dat of κέλλα ("cell") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐπάνωpreposition ἐπάνω ("above") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυλῶνοςnoun.sg.masc.gen of πυλών ("gateway") καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅ̣λῳadjective.sg.neut.dat.pos of ὅλος ("whole")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [............................................................]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δι[.....]NA of _ (no translation available) [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπέλιπονverb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολείπω ("leave over or behind") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπ̣[οδι]δόναιinfinitive.pres.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φανῶverb.1.sg.aor.subj.pass of φαίνω ("seem (good)") ὀφείλωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὀφείλω ("owe") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") π̣ᾶ̣ν̣indefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣ε̣υθ̣ύ-infinitive.pres.act of διευθύνω (""make or keep straight"")
10 [νειν]infinitive.pres.act of διευθύνω (""make or keep straight"") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοκῇ]verb.3.sg.pres.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............................................]ω̣ρουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ς[...]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υἱόνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") μ[ου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]ηνNA of _ (no translation available) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἑαυτῇpersonal.sg.fem.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") διαιτώμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of διαιτάω ("treat") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") πρόνοιανnoun.sg.fem.acc of πρόνοια ("care") ποιου-participle.sg.pres.mid.fem.acc of ποιέω (""make, do"")
11 [μένην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of ποιέω (""make, do"") [....................................................]NA of _ (no translation available) [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀ]νόματό[ς]noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαδέξ]ηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συν[.....][ουσ]ανNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περιγεινόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive") καὶcoordinator of καί ("and") διατρέφουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of διατρέφω ("breed up, support") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [..]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [.........]σ̣ειNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μητρικῇadjective.sg.fem.dat.pos of μητρικός ("of a mother, from mother's side") φιλοστοργίᾳnoun.sg.fem.dat of φιλοστοργία ("tender love, affection"),punctuation (not present in the original) ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") ἀποκαταστήσειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀποκαθίστημι ("restore") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γενομένῳparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκειμέν[ης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [ἡλικίας]noun.sg.fem.gen of ἡλικία ("age")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὀνόματόςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") διαδέξηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of διαδέχομαι ("act in replacement of") μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀναλώσῃnoun.sg.fem.dat of ἀνάλωσις ("use up, spend"),punctuation (not present in the original) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") οὔ[τε]coordinator of οὔτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [..........]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀδελφήνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἀπολλωνοῦνacc, person's name, reference to Apollonous (TM Per 265972) πρόνοιανnoun.sg.fem.acc of πρόνοια ("care") ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do") βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιτρο-NA of _ ("no translation available")
15 [πευομένου][.......................................]NA of _ ("no translation available") [ὅσα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκδ]όσιμ[ον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἐκδόσιμος ("official copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαθήκηςnoun.sg.fem.gen of διαθήκη ("disposition, will") γράψωverb.1.sg.fut.ind.act of γράφω ("write") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἰδίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χειρὶnoun.sg.fem.dat of χείρ ("hand") ἤτοιparticle ἤτοι ("or") ἀφαιρούμενόςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀφαιρέω ("take away from") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προκειμένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἢcoordinator of ἤ ("or") προσδιατάσ-participle.sg.pres.act.masc.nom of προσδιατάσσω (""ordain besides"")
16 [σων]participle.sg.pres.act.masc.nom of προσδιατάσσω (""ordain besides"") [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέροις]indefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαριζόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of χαρίζω ("do a favour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὰ]demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύρια]adjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [....]NA of _ (no translation available) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθ]ήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνγεγραμμ[έ]ναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ἐξεῖναιinfinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed") μηδενὶindefinite.sg.neut.dat of μηδείς ("no-one") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") καθόλουadverb of καθόλου ("on the whole") παρενχειρεῖνinfinitive.pres.act of παρεγχειρέω ("interfere with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δια-participle.pl.pf.mid.masc.dat of διατάσσω (""appoint or ordain"")
17 [τεταγμένοις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of διατάσσω (""appoint or ordain"") [...............................................][τῷ]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμε]μέ[νοντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of ἐμεμένω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]τίμουadjective.sg.fem.gen.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τρι[σχ]ειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of τρισχίλιοι ("three thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δημόσιονadjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἴσαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal") καὶcoordinator of καί ("and") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἧσσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior") μένεινinfinitive.pres.act of μένω ("stay") κύριαadjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
18 [διατεταγμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of διατάσσω ("appoint or ordain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθήκη]noun.sg.fem.nom of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)