TM 2073
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.4.389
1 βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίο[υ] [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφῶν]noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]φʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Ἀριστ[ο]βούλ[ου]gen, person's name, reference to Aristoboulos (TM Per 1042) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοδότου]gen, father's name, reference to Diodotos (TM Per 1433)
2 Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") εὐεργετῶνnoun.pl.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor") κ[ανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] [Φιλαδέλφου] [Ἰαμ]ν̣είαςgen, person's name, reference to Iamneia (TM Per 2059) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὑπερβασσαντ[............]NA of _ (no translation available)
3 Αἰγυπτίωνreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) δὲcoordinator of δέ ("but") Ἐπείφ,punctuation (not present in the original) ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Φιλαδελφείαιreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) ἐδάνε[ισε]verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζήνων]nom, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) [Ἀγρεοφῶντος]gen, father's name, reference to Agreophon (TM Per 613) [Καύνιος]reference to Καύνιος (TM Geo 1022: Caria - Kaunos (Dalyan)) παρεπίδημοςadjective.sg.masc.nom.pos of παρεπίδημος ("sojourning in a strange place") Νικάνδ[ρῶι]dat, person's name, reference to Nikandros (TM Per 2620) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Ἀπιεῖreference to Ἀπιεύς (TM Geo 8917: L00 - Apieus) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνnumeral ρν (150).punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") συνεχώρη[σεν]verb.3.sg.aor.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νίκανδρος]nom, person's name, reference to Nikandros (TM Per 2620) [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]οῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") υμεnumeral υμε (445) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἃ̣[ς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προώφειλεν]verb.3.sg.aor.ind.act of προοφέλλω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
5 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρεδοθη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρεδόθησαν: verb.3.pl.aor.ind.pass of παραδίδωμι ("give, deliver") Ἠπιοδώρωιdat, person's name, reference to Epiodoros (TM Per 1833) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") βασιλικῶιadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal") πράκτοριnoun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector") ἀ̣[ργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σϙε]numeral σ?ε (295)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδότω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δανείουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") κα[τὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μῆνα]noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκαστον]indefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) ἀρχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") \μηνὸς/noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἐπεὶφ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εnumeral ε (5) (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδῶι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγραμ]μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") τὸ̣article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμιόλιον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρα]-adverb of παραχρῆμα ("" mmediately"")
7 χρῆμαadverb of παραχρῆμα ("" mmediately"") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") νόμουςnoun.pl.masc.acc of νόμος ("law") κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διάγραμμα]noun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγγυος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νικά]ν̣δρουgen, person's name, reference to Nikandros (TM Per 2620) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δανείουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτ[ισιν]noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Σισίνουgen, father's name, reference to Sisines (TM Per 3527) Περσίνηreference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Νικάνδρουgen, person's name, reference to Nikandros (TM Per 2614) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀριστομβρότ[ου]gen, father's name, reference to Aristombrotos (TM Per 1056) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Ζήνωνοςgen, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) πράσσωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα?]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") Στορέσαςnom, person's name, reference to Storesas (TM Per 35770) Μακεδὼνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἀντιόχουgen, person's name, reference to Antiochos (TM Per 841) (ἑκατοντάρουρος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....................]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμύ]νταςnom, person's name, reference to Amyntas (TM Per 18689) Μενελάουgen, father's name, reference to Menelaos (TM Per 18690) Μακεδὼνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) [...........]NA of _ (no translation available)
10 Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis),punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τρεῖςnumeral.pl.masc.nom of τρεῖς ("three") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)"),punctuation (not present in the original) Τύχανδροςnom, person's name, reference to Tychandros (TM Per 3799) Κυρηναῖοςreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) [........................]NA of _ (no translation available) [κλ]ηροῦχοςnoun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Δίωνnom, person's name, reference to Dion (TM Per 1552) Ἀπολλοδώρουgen, father's name, reference to Apollodoros (TM Per 898) [...........]NA of _ (no translation available)
11 ____NA of _ (no translation available) ἔλαβενverb.3.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)