TM 20815
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.296
1 [............................]α̣ς̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [..]NA of _ (no translation available)
2 [.]ουNA of _ (no translation available) [ἀκολο]ύθ̣[ως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τα]ῖ̣ς̣article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γραφείσαις]participle.pl.aor.pass.fem.dat of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]π̣ʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
3 [ἐ]πιστολαῖςnoun.pl.fem.dat of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") συναγ[ό]μενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[ο]σθήκηςnoun.sg.fem.gen of προσθήκη ("addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἀνελήφθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀναλαμβάνω ("take up").punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστ[ο]λῶνnoun.pl.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντίγ[ρ]α(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
5 μ̣ιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὲν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οὕτως]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μάρ̣[κιος] Μ̣ο̣ισια[κὸς]nom, person's name, reference to Moesiacus (TM Per 110270) [.]NA of _ (no translation available) [στ]ρ̣α̣(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 Ἑρμ̣[ο]π̣(ολίτου)reference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) χ̣αί̣ρ̣[ει]ν̣infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) βιβ[λίδι]ονnoun.sg.neut.acc of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁρ[θώ]τουgen, person's name, reference to Harthotes (TM Per 266203) Ἁρθώτουgen, father's name, reference to Harthotes (TM Per 318584)
7 σημειωσάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of σημειόω ("sign, mark, provide signature") ἔπ̣[ε]μ̣ψ̣αverb.1.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ο̣[ὗτος]demonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") καθά-conjunction καθάπερ (""precisely as"")
8 περconjunction καθάπερ (""precisely as"") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δηλοῦταιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show") κυρω[θεὶ]ς̣participle.sg.aor.pass.masc.nom of κυρόω ("ratify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
9 ἐνpreposition ἐν ("in") προκη[ρ]ύξειnoun.sg.fem.dat of προκήρυξις ("proclamation by herald")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ιnumeral ι (10) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διελη[λ]υθότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μη-noun.sg.masc.gen of μείς (""month"")
10 νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς (""month"") προφητειας̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προφητείαν: noun.sg.fem.acc of προφητεία ("office of prophetes (priest)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τ̣[ὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") τάξειςnoun.pl.fem.acc of τάξις ("order") (ταλάντου)noun.sg.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
11 διέγραψεverb.3.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ") Σεκούνδῳnoun.sg.masc.dat of σεξυνδυς (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[υ]ρίουadjective.sg.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καίσαρος
12 οἰκονόμῳnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct Αφ|digit=1500|: numeral Αφ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") προσδιαγραφόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of προσδιαγράφω ("pay in addition"),punctuation (not present in the original)
13 [ἀ]ν̣ενεγκάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τόπ(ων)noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προαποδεδωκ(έναι)infinitive.pf.act of προαποδίδωμι ("pay in advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφnumeral Αφ (1500)
14 [ὁ]μοί[ω]ςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προ[σ]δ(ιαγραφόμενα)participle.pl.pres.mid.neut.acc of προσδιαγράφω ("pay in addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἀκόλουθ(όν)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") εἰconjunction εἰ ("if") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἔ-verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω (""to have"")
15 χειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω (""to have"") ἀναλαβόνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἀναλαμβάνω ("take up") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") παρα-infinitive.aor.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
16 δοῦναιinfinitive.aor.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") {τας}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τάξειςnoun.pl.fem.acc of τάξις ("order").punctuation (not present in the original) ἔρρω(σο)verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7)
17 Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ⟦χυ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Μεχ(εὶρ) ⟦α̣εχ⟧ ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
18 Ἁρθ(ώτῃ)dat, person's name, reference to Harthotes (TM Per 266203) Ἁρθ(ώτου)gen, father's name, reference to Harthotes (TM Per 318584) προφητ(είας)noun.sg.fem.gen of προφητεία ("office of prophetes (priest)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other") τάξεωνnoun.pl.fem.gen of τάξις ("order") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ταλάντου)noun.sg.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
19 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") διομολ(ογηθείσας)participle.pl.aor.pass.fem.acc of διομολογέω ("make an agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀναλ(ήψεως)noun.sg.fem.gen of ἀνάληψις ("taking up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὧν ⟦εν⟧relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐκεκύρω(το)verb.3.sg.plupf.ind.pass of κυρόω ("ratify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
20 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") Μεσορὴ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εnumeral ε (5) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφnumeral Αφ (1500) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διομολ(ογηθείσας)participle.pl.aor.pass.fem.acc of διομολογέω ("make an agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Μαρσ[ι]σούχ(ῳ)dat, person's name, reference to Marresisouchos (TM Per 129668)
21 Πακήβκ(εως)gen, father's name, reference to Pakebkis (TM Per 129669) ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") Αφnumeral Αφ (1500) σ̣ε[σ]η̣(μείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λοιπ(ὰς)adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)