TM 21047
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hamb.1.60
1 [....]NA of _ (no translation available) [ί]ω̣ιnoun.sg.masc.dat of ίως (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰούστω[ι]dat, person's name, reference to Iustus (TM Per 362829) στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ἑρμο[πολίτου]reference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites)
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πασ]χεις*nom, person's name, reference to Pascheis (TM Per 362847) Καπαῖτοςgen, father's name, reference to Kapais (TM Per 362830) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαμβ̣αθ̣ε̣[ίου]gen, grandfather's name, reference to Sambathios (TM Per 362831) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [Ἑρμο]ῦreference to ἡ Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναγραφομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδ̣ο̣υnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρ[μ(ου)]reference to ἄμφοδον Ἑρμοῦ Πόλεως Λιβός (TM Geo 6815: U15 - Poleos Libos Amphodon) Πόλ(εως)reference to ἄμφοδον Ἑρμοῦ Πόλεως Λιβός (TM Geo 6815: U15 - Poleos Libos Amphodon) [Λιβ(ός)]reference to ἄμφοδον Ἑρμοῦ Πόλεως Λιβός (TM Geo 6815: U15 - Poleos Libos Amphodon),punctuation (not present in the original)
4 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χενανούπιοςgen, person's name, reference to Senanoupis (TM Per 362832) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πασχεῖτοςgen, father's name, reference to Pascheis (TM Per 362833) σταθμοῦnoun.sg.neut.gen of σταθμός ("billet, lodgings") ἕκ[του]adjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [μέρο(υς)]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ο]ἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") χρηστηρίωνnoun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle") καὶcoordinator of καί ("and") εἰσόδουnoun.sg.fem.gen of εἴσοδος ("entrance") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξόδ̣ο̣[υ]noun.sg.fem.gen of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἀνόδου]noun.sg.fem.gen of ἄνοδος ("having no way or road, impassable; way up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λεγομένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of λέγω ("say") [.....]NA of _ (no translation available)
7 [....]ιNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἀπογράφομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κελευσθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τ̣ο̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [κρα(τίστου)]adjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") Μεττίουgen, person's name, reference to Rufus (TM Per 85972) Ῥούφουgen, person's name, reference to Rufus (TM Per 85972) εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ο̣ἰ̣[κίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἐπ̣[ίκρ]ι̣σινnoun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἔνατος ("ninth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Δομιτιανοῦ Καί̣[σαρος]
10 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [κ]υ̣ρ̣ί̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἐμαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πρ[ογεγ]ρ̣αμμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πάσχεις*nom, person's name, reference to Pascheis (TM Per 362847) Κ̣απαῖ[τος]gen, father's name, reference to Kapais (TM Per 362830) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 Σαμβαθ̣εί̣ο̣υgen, grandfather's name, reference to Sambathios (TM Per 362831) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Χενανούπ(ιος)gen, mother's name, reference to Senanoupis (TM Per 362832) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πασχεῖτοςgen, mgrandfather's name, reference to Pascheis (TM Per 362833) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
13 Ἁρπα[ῆ]σινacc, person's name, reference to Harpaesis (TM Per 362834) υἱόνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") \τορνευτης/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τορνευτὴν: noun.sg.masc.acc of τορνευτής ("turner")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταυρώυτοςgen, mother's name, reference to Tauroys (TM Per 362835) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Τιθοῆ(τος)gen, mgrandfather's name, reference to Totoes (TM Per 362836) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
14 Ἰναρ[ώ]ο̣υνacc, person's name, reference to Inaroys (TM Per 362837) ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") \ἰ[ατ]ρὸν/noun.sg.masc.acc of ἰατρός ("doctor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated με[τώπ(ῳ)]noun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
15 υἱων[ου]ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱωνὸν: noun.sg.masc.acc of υἱωνός ("grandson")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Ἰναρώουτοςgen, father's name, reference to Inaroys (TM Per 362837) \υἱὸν/noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Τοθῆνacc, person's name, reference to Totoes (TM Per 362838) μη[τρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 Ταψω[τι]ν*acc, mother's name, reference to Tapsotis (TM Per 362839) Δισκᾶ̣τοςgen, mgrandfather's name, reference to Diskas (TM Per 362840) (ἐτοῦς)noun.pl.masc.acc of ἔτεος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
17 [.....]τασεῦνNA of _ (no translation available) θυγατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17),punctuation (not present in the original)
18 [.....]τ̣αναρώουνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original)
19 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀμ]ν̣ύωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀμνύω: verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Δομιτι[ανοῦ]
20 [Σεβαστο]ῦ Γερμανικοῦ τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") <μὴ>adverb of μή ("not")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὑπάρχεινinfinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [ο]ἰ̣κ̣[ίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλα]indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔνγαιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἔνγαιος (no translation available) κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἑτέρουςindefinite.pl.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)") υἱο[ὺς]noun.pl.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [ἄλλους]indefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ν̣απογράφ[ου]ςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀναπόγραφος ("not registered")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προγεγραμμέ[νων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
23 [εὐορκοῦντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of εὐορκέω ("swear truly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέ]ν̣particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εὖadverb of εὖ ("well") [εἴ]ηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπιορκοῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἐπιορκέω ("swear falsely") δὲcoordinator of δέ ("but") τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνα̣[ντία]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
24 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεκάτου]adjective.sg.masc.gen.pos of δέκατος ("tenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορ]ο[ς] [Κα]ίσαρος [Δομιτιανοῦ]
25 [Σεβαστο]ῦ Γερμανι[κο]ῦ Χο̣ίακ ιαnumeral ια (11).punctuation (not present in the original)
26 [.....]NA of _ (no translation available) [ἀ]μφο(δάρχης)noun.sg.masc.nom of ἀμφοδάρχης ("head of a city district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal") δεκάτῳadjective.sg.neut.dat.pos of δέκατος ("tenth") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δ[ο]μ̣ι̣τιανο[ῦ]
27 [Καίσαρος] τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρί[ο]υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Χοία[κ] [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
28 [......]NA of _ (no translation available) Ἰοῦστοςnom, person's name, reference to Iustus (TM Per 362829) στ̣ρα̣(τηγὸς)noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρ(μοπολίτου)reference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) διὰpreposition διά ("through, because of") Χαιρήμονοςgen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 362843) [βοηθοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βοηθός ("assistant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσχο(ν)]verb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴσο(ν)]adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ἀ̣πολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 362844) βασ̣ι̣λικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρ[μ(οπολίτου)]reference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) διʼpreposition διά ("through, because of") Ἀχιλλέω̣[ς]gen, person's name, reference to Achilleus (TM Per 362845) [βοηθοῦ]adjective.sg.fem.gen.pos of βοηθός ("assistant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 [ἔσχον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal") δεκάτωιadjective.sg.neut.dat.pos of δέκατος ("tenth") ἔ̣τ̣ειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δομιτια̣[νοῦ]
30a [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Χο̣ί(ακ) ιδnumeral ιδ (14)
31 [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξ(έτασιν)noun.sg.fem.acc of ἐξέτασις ("examination")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)