TM 21204
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.koeln.2.100
1 ἀντί[γ]ρ(αφον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἑπτακαιδεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἑπτακαιδέκατος ("seventeenth") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Καισαρείου ἐπαγομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add") νεομηνίᾳnoun.sg.fem.dat of νεομηνία ("first day of the month") ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Πιμ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
3 τάδεdemonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this") διέθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of διατίθημι ("arrange, dispose of") νοοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of νοέω ("think") καὶcoordinator of καί ("and") φρονοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of φρονέω ("to be minded") Τααρπαῆσιςnom, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώραnom, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 227068) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 227068) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τσεναμούνιοςgen, mother's name, reference to Senamounis (TM Per 227073) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλε[ως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοπατρίου]adjective.sg.masc.gen.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφοῦ]noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπόλλωνος]gen, person's name, reference to Apollon (TM Per 183657) [Ἀπολλωνίου]gen, grandfather's name, reference to Apollonios (TM Per 227072) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνίου]gen, grandfather's name, reference to Apollonios (TM Per 227072)
4 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Διογενίδοςgen, mother's name, reference to Diogenis (TM Per 227074) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀγυιᾷnoun.sg.fem.dat of ἀγυιά ("street").punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") μὲνparticle μέν ("indeed") περίειμιverb.1.sg.pres.ind.act of περιέρχομαι ("go round") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἰδίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own") ἐξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power") πᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") βούλωμ[αι]verb.1.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτελεῖν]infinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταδιατίθεσθαι]infinitive.pres.mid of μεταδιατίθημι ("alter (a will)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκύρωσιν]noun.sg.fem.acc of ἀκύρωσις ("cancelling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄγειν]infinitive.pres.act of ἄγω ("lead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τήν]-demonstrative.sg.fem.acc of ὅδε (""this"")
5 δεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε (""this"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διαθήκηνnoun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will").punctuation (not present in the original) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐπιτελέσωverb.1.sg.aor.subj.act of ἐπιτελέω ("finish off"),punctuation (not present in the original) κύριονnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") ὑπάρχεινinfinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ταύτῃdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will") τελευτήσωverb.1.sg.fut.ind.act of τελευτάω ("finish, die") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἐπιτελέσασαparticiple.sg.aor.act.fem.nom of ἐπιτελέω ("finish off"),punctuation (not present in the original) καταλείπωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind") κληρονόμ[ους]noun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκνα]noun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαῖον]acc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 183659) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βερενίκην]acc, person's name, reference to Berenike (TM Per 183639) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώραν] [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνάριον]
6 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τρεῖςnumeral.pl.masc.acc of τρεῖς ("three") χρηματίζονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of χρηματίζω ("act officially") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ζῇverb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child") ·punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Πτολεμαῖονacc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 183659) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") οἰκοπέδωνnoun.pl.neut.gen of οἰκόπεδον ("building-site") ἐνpreposition ἐν ("in") μὲνparticle μέν ("indeed") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ὀξυρύγ[χων]reference to ἡ Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νότου]reference to ἄμφοδον Νότου Δρόμου (TM Geo 6049: U19 - Notou Dromou Amphodon) [Δρόμου]reference to ἄμφοδον Νότου Δρόμου (TM Geo 6049: U19 - Notou Dromou Amphodon) [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰθρίου]noun.sg.neut.gen of αἴθριον ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐλῆς]noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηστηρίων]noun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 εἰσόδωνnoun.pl.fem.gen of εἴσοδος ("entrance") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξόδωνnoun.pl.fem.gen of ἔξοδος ("exit") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Φοβοοῦreference to Φοβοου (TM Geo 2675: U19 - Phoboou) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ὀξυρυγχείτου ⟦οξυρυ[.]χειτου⟧reference to ὁ ... Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") βορρᾶ μέρεσιnoun.pl.neut.dat of μέρος ("part, share") ψειλῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") περιτετειχισμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω ("wall all round") καὶcoordinator of καί ("and") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") παραδείσουnoun.sg.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ἔνειμι ("be in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φοινίκων]noun.pl.masc.gen of φοῖνιξ ("palm tree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φυτῶν]noun.pl.neut.gen of φυτόν ("plant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φρέατος]noun.sg.neut.gen of φρέαρ ("artificial well")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀπτῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ὀπτός ("baked")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλίνθου]noun.sg.fem.gen of πλίνθος ("brick")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηστηρίων]adjective.pl.neut.gen.pos of χρηστήριος ("oracular")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνη]-participle.pl.pres.act.neut.gen of ἀνήκω (""belong to"")
8 κόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ἀνήκω (""belong to"") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") εἰσόδωνnoun.pl.fem.gen of εἴσοδος ("entrance") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξόδωνnoun.pl.fem.gen of ἔξοδος ("exit") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέσονadjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle") μέρεσιnoun.pl.neut.dat of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") πατρικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ψειλοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") περιτετειχισμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω ("wall all round") ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") οἶκοςnoun.sg.masc.nom of οἶκος ("household") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλὴnoun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") εἰσόδωνnoun.pl.fem.gen of εἴσοδος ("entrance") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξόδων]noun.pl.fem.gen of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὴν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φοβοοῦ]reference to ἡ ... Φοβοου (TM Geo 2675: U19 - Phoboou) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐτεάρχου]reference to ἡ Ἐτεάρχου παρειμένη (TM Geo 9058: U19 - Etearchou Pareimene) [παρειμένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of παρέζομαι ("sit beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾷ]numeral.sg.fem.dat of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφραγεῖδι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδι: noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 σειτικῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτικῶν: adjective.pl.fem.gen.pos of σιτικός ("of wheat") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τριῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ὀγδόουadjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") ἑκκαιδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth") η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουreference to ὁ Ἀπολλωνίου Λυκίου (TM Geo 8931: U19 - Apolloniou Lykiou Kleros) Λυκίουreference to ὁ Ἀπολλωνίου Λυκίου (TM Geo 8931: U19 - Apolloniou Lykiou Kleros) ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ὀγδόουadjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") δυτριακοστοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δυοτριακοστοῦ: adjective.sg.neut.gen.pos of δυοτριακοστός ("thirty second") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") Ὦφινreference to Ὠφις (TM Geo 2868: U19 - Ophis) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ὀξυρυγ[χείτου]reference to ὁ ... Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμίσους]adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετάρτου]adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκκαιδεκάτου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυτριακοστοῦ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δυοτριακοστοῦ: adjective.sg.neut.gen.pos of δυοτριακοστός ("thirty second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 τετρακαιεξηκοστοῦnoun.sg.neut.gen of τετρακαιεξηκοστόν ("sixty-fourth part") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32) ξδ´numeral ξδ´ (1/64) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") Ποσομποῦςreference to Ποσομπους Ἀριστομάχου (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) Ἀριστομάχουreference to Ποσομπους Ἀριστομάχου (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ὀξυρυγχείτουreference to ὁ ... Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ποσομποῦςreference to τὸ ... Ποσομπους Ἀριστομάχου (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) Ἀριστομάχουreference to τὸ ... Ποσομπους Ἀριστομάχου (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) ἐνpreposition ἐν ("in") ἑτέρᾳindefinite.sg.fem.dat of ἕτερος ("the other (of two)") κοίτῃnoun.sg.fem.dat of κοίτη ("bedstead") μητρι[κοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of μητρικός ("of a mother, from mother's side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρης]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βερενίκην]acc, person's name, reference to Berenike (TM Per 183639) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώραν] [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνάριον]
11 ἑκατέρα<ν>indefinite.sg.fem.acc of ἑκάτερος ("each of two")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") συνγραφῆςnoun.sg.fem.gen of συνγραφή ("contract") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") περιέχουσιverb.3.pl.pres.ind.act of περιέχω ("encompass") δικαίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") πᾶσι ⟦παρι⟧indefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆσδεdemonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διαθήκηςnoun.sg.fem.gen of διαθήκη ("disposition, will") κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") Ἡραίδοςgen, person's name, reference to Herais (TM Per 183651) Τεῶτοςgen, father's name, reference to Teos (TM Per 227069) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἐνpreposition ἐν ("in") [Ὀξυρύγχων]reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νότου]reference to τὸ ... ἄμφοδον Νότου Δρόμου (TM Geo 6049: U19 - Notou Dromou Amphodon) [Δρόμου]reference to τὸ ... ἄμφοδον Νότου Δρόμου (TM Geo 6049: U19 - Notou Dromou Amphodon) [ἡμίσους]adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰθρί]-noun.sg.neut.gen of αἴθριον (""courtyard"")
12 ουnoun.sg.neut.gen of αἴθριον (""courtyard"") καὶcoordinator of καί ("and") χρηστηρίωνnoun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle") καὶcoordinator of καί ("and") εἰσόδωνnoun.pl.fem.gen of εἴσοδος ("entrance") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξόδωνnoun.pl.fem.gen of ἔξοδος ("exit") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προκειμένῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Φοβοοῦreference to Φοβοου (TM Geo 2675: U19 - Phoboou) ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") μέρεσιnoun.pl.neut.dat of μέρος ("part, share") πατρικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") [μ]έρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") χρηστηρίωνnoun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσόδων]noun.pl.fem.gen of εἴσοδος ("entrance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξόδων]noun.pl.fem.gen of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλείπω]verb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρας]indefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θυγατέρων]noun.pl.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βερενίκης]gen, mother's name, reference to Berenike (TM Per 183639) [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εἰσίωνι]dat, person's name, reference to Ision (TM Per 183652) [Ἡρα]-gen, reference to Herakleides (TM Per 227070)
13 κλείδουgen, reference to Herakleides (TM Per 227070) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκειμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") Ὦφινreference to ἡ ... Ὠφις (TM Geo 2868: U19 - Ophis) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πυρρίουgen, part of a toponym's name, reference to Pyrrias (TM Per 183654) Ἀλλοῦgen, part of a toponym's name, reference to Allas (TM Per 227071) σὺνpreposition σύν ("with") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Τρύφωνο[ς]gen, part of a toponym's name, reference to Tryphon (TM Per 183655) ἄρουρα[ν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίαν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ]σαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δʼcoordinator of δέ ("but") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἀπολίπωverb.1.sg.aor.subj.act of ἀπολείπω ("leave over or behind") ἔπιπλαnoun.pl.neut.acc of ἔπιπλα ("movables") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σκε[ύη]noun.pl.neut.acc of σκεῦος ("vessel or implement of any kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνδομενείανnoun.sg.fem.acc of ἐνδομένεια ("household goods, movables") καὶcoordinator of καί ("and") ὀφειλήματαnoun.pl.neut.acc of ὀφείλημα ("debt") ἔνγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἔνγραφος ("written") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄγραφα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἄγραφος ("unwritten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλα]indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ψενήσιος]gen, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εἰσίωνος]gen, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) [Πτολεμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 227062) [...............]NA of _ (no translation available)
14 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") εὐνοικῶςadverb of εὐνοικός ("welldisposed, kindly, favourable") πρόςpreposition πρός ("to, about") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") διακειμένω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διακειμένου: participle.sg.pres.mid.masc.gen of διάκειμαι ("to be disposed") καὶcoordinator of καί ("and") πολλάadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρεχομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of παρέχω ("hand over, provide"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ζῇverb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προγεγραμμέ[νου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Πτο[λ]εμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 183659).punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ε[.]ηNA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ψενήσειdat, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Εἰσίωνιdat, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) τελευτη[---]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρπείαν]noun.sg.fem.acc of καρπεία ("usufruct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνοίκησιν]noun.sg.fem.acc of ἐνοίκησις ("right of occupation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνοίκια]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]-participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
15 παρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐδαφῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") δημόσιαadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ψενῆσιςnom, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Εἰσίωνnom, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) τελευτήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of τελευτάω ("finish, die") ἕξειverb.3.sg.fut.ind.act of ἔχω ("to have") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") Βερενίκηnom, person's name, reference to Berenike (TM Per 183639) [μόνη]adjective.sg.fem.nom.pos of μόνος ("alone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσο]νrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζῇverb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ακαρπείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καρπείαν: noun.sg.fem.acc of καρπεία ("usufruct") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δημό[σ]ι[α]adjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διατεταγμένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of διατάσσω ("appoint or ordain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εἰσίωνι]dat, person's name, reference to Ision (TM Per 183652) [ἀρούρης]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου*]gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 183659) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώρᾳ] [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωναρίου* συμβῇverb.3.sg.aor.subj.act of συμβαίνω ("occur, happen") ἀτέκνοι<ς> ⟦ατεκνω⟧adjective.pl.masc.dat.pos of ἄτεκνος ("without children")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τελευτῆσαιinfinitive.aor.act of τελευτάω ("finish, die"),punctuation (not present in the original) ἔστω ⟦εσται⟧verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἀπολίπῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀπολείπω ("leave over or behind") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μὲνparticle μέν ("indeed") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολ[ε]μα[ί]ουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 183659) ἀμφοτέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") θυγατέρωνnoun.pl.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter") Βε[ρ]εν[ίκης]gen, person's name, reference to Berenike (TM Per 183639) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰσιδώραςgen, person's name, reference to Isidora alias Apollonarion (TM Per 183643) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωναρίουgen, person's name, reference to Isidora alias Apollonarion (TM Per 183643) κοι[ν]ῶςadverb of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴσ[ου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώρας]gen, person's name, reference to Isidora alias Apollonarion (TM Per 183643) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωναρίου]gen, person's name, reference to Isidora alias Apollonarion (TM Per 183643) [Βερενίκης]gen, person's name, reference to Berenike (TM Per 183639) [μενούσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ψενήσει]dat, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656)
17 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Εἰσίωνι ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὅσονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as") ζῇverb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live") τ[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διατεταγμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of διατάσσω ("appoint or ordain") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") καρπείαςnoun.sg.fem.gen of καρπεία ("usufruct") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐνοίκησις ("right of occupation") καὶcoordinator of καί ("and") ἐν[ο]ικίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") ἐξεῖναιinfinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed") παραβαίνε[ιν] ⟦παραβηνε[ιν]⟧infinitive.pres.act of παραβαίνω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") διατεταγμέν[ων]participle.pl.pf.mid.neut.gen of διατάσσω ("appoint or ordain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραβησόμενον]participle.sg.fut.mid.masc.acc of παραβαίνω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτίνειν]infinitive.pres.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμμένοντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of ἐμμένω ("abide in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βλάβος]noun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπίτιμον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δημόσιονadjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἴσαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal") καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἧττονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior").punctuation (not present in the original) ἄλλῳindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") γὰρparticle γάρ ("for") οὐδενὶindefinite.sg.masc.dat of οὐδείς ("no-one, nothing") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") ἓνnumeral.sg.neut.nom of εἷς ("into") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine") [κ]αταλείπωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") διαθήκηnoun.sg.fem.nom of διαθήκη ("disposition, will") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original) Τα[αρπαῆσι]ςnom, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώραnom, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 227068) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνίου]gen, grandfather's name, reference to Apollonios (TM Per 227072) [πεποίημαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δια[θήκην]noun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατλείπω]verb.1.sg.pres.ind.act of κατλείπω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελευτὴν]noun.sg.fem.acc of τελευτή ("end, death")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κληρονόμους]noun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκνα]noun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 Πτολεμα[ῖον]acc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 183659) καὶcoordinator of καί ("and") Βερ[ε]νί[κ]ηνacc, person's name, reference to Berenike (TM Per 183639) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώραν ⟦ι[..]δωραν⟧acc, person's name, reference to Isidora alias Apollonarion (TM Per 183643) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλωνάρι[ο]νacc, person's name, reference to Isidora alias Apollonarion (TM Per 183643),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Πτολεμαῖονacc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 183659) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") οἰκ[οπέ]δωνnoun.pl.neut.gen of οἰκόπεδον ("building-site")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") [Νότου]reference to ἄμφοδον Νότου Δρόμου (TM Geo 6049: U19 - Notou Dromou Amphodon) [Δρόμ]ουreference to ἄμφοδον Νότου Δρόμου (TM Geo 6049: U19 - Notou Dromou Amphodon) οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αἰθρίουnoun.sg.neut.gen of αἴθριον ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") α[ὐλῆς]noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηστηρίων]noun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσόδων]noun.pl.fem.gen of εἴσοδος ("entrance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐξ[όδων]noun.pl.fem.gen of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φοβοοῦ]reference to Φοβοου (TM Geo 2675: U19 - Phoboou) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λιβὸς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βορρᾶ] [μέρεσι]noun.pl.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ψειλῶν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπων]noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 περιτε[τει]χισμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω ("wall all round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") παραδείσουnoun.sg.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἔνειμι ("be in") φοινίκωνnoun.pl.masc.gen of φοῖνιξ ("palm tree") καὶcoordinator of καί ("and") φυτῶνnoun.pl.neut.gen of φυτόν ("plant") καὶcoordinator of καί ("and") φρέατοςnoun.sg.neut.gen of φρέαρ ("artificial well") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὀπτῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ὀπτός ("baked") πλίνθουnoun.sg.fem.gen of πλίνθος ("brick") καὶcoordinator of καί ("and") χρηστηρίωνadjective.pl.neut.gen.pos of χρηστήριος ("oracular") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνηκόν]τωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ἀνήκω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") εἰσόδωνnoun.pl.fem.gen of εἴσοδος ("entrance") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξόδων]noun.pl.fem.gen of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέσον]adjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρεσιnoun.pl.neut.dat of μέρος ("part, share") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ψειλοῦ*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπου]noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περιτετειχισμένου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω ("wall all round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 οἶκοςnoun.sg.masc.nom of οἶκος ("household") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλὴnoun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") εἰσόδωνnoun.pl.fem.gen of εἴσοδος ("entrance") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξόδωνnoun.pl.fem.gen of ἔξοδος ("exit") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Φοβοοῦreference to ἡ ... Φοβοου (TM Geo 2675: U19 - Phoboou) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἐτεάρχουreference to ἡ Ἐτεάρχου παρειμένη (TM Geo 9058: U19 - Etearchou Pareimene) παρειμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of παρέζομαι ("sit beside") ἐνpreposition ἐν ("in") μιᾷnumeral.sg.fem.dat of εἷς ("into") σφραγεῖδι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδι: noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal") σειτικῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτικῶν: adjective.pl.fem.gen.pos of σιτικός ("of wheat") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τριῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three") τετάρτο[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀγδόου]adjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκ]καιδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλ[ωνίου]reference to ὁ Ἀπολλωνίου Λυκίου (TM Geo 8931: U19 - Apolloniou Lykiou Kleros) [Λυκίου]reference to ὁ Ἀπολλωνίου Λυκίου (TM Geo 8931: U19 - Apolloniou Lykiou Kleros) [ἀρούρης]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμίσου]ςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ὀ[γδόου]adjective.sg.masc.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυτριακοστοῦ]noun.sg.masc.gen of δυτριακοστός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὦφιν]reference to Ὠφις (TM Geo 2868: U19 - Ophis) [---]NA of _ (no translation available) [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
22 ἥμισυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμίσους: adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") τέταρτον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετάρτου: adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ἑκκαιδεκατον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑκκαιδεκάτου: adjective.sg.neut.gen.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth") δυτριακοστον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δυοτριακοστοῦ: adjective.sg.neut.gen.pos of δυοτριακοστός ("thirty second") τετρακαιεξηκοστον|num=1/2|*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετρακαιεξηκοστοῦ: noun.sg.neut.gen of τετρακαιεξηκοστόν ("sixty-fourth part") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") Ποσομποῦςreference to Ποσομπους Ἀριστομάχου (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) Ἀριστομάχουreference to Ποσομπους Ἀριστομάχου (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) ἐνpreposition ἐν ("in") μιᾷnumeral.sg.fem.dat of εἷς ("into") σραγεῖδι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδι: noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal") σειτικῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτικῶν: adjective.pl.fem.gen.pos of σιτικός ("of wheat") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἑτέρᾳindefinite.sg.fem.dat of ἕτερος ("the other (of two)") κοίτῃnoun.sg.fem.dat of κοίτη ("bedstead") μητρικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of μητρικός ("of a mother, from mother's side") ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μ[ιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βερενίκην]acc, person's name, reference to Berenike (TM Per 183639) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσι]δώραν τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνάριον] [ἑκατέραν]indefinite.sg.fem.acc of ἑκάτερος ("each of two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄν]-noun.sg.masc.acc of ἀνήρ (""man"")
23 δραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ (""man"") συνγραφῆςnoun.sg.fem.gen of συνγραφή ("contract") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") περιέχειverb.3.sg.pres.ind.act of περιέχω ("encompass") δικαίοιςadjective.pl.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") κοινῶςadverb of κοινός ("common, shared") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") Ἡραίδοςgen, person's name, reference to Herais (TM Per 183651) Τεῶτοςgen, father's name, reference to Teos (TM Per 227069) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Νότουreference to τὸ ... ἄμφοδον Νότου Δρόμου (TM Geo 6049: U19 - Notou Dromou Amphodon) Δρόμουreference to τὸ ... ἄμφοδον Νότου Δρόμου (TM Geo 6049: U19 - Notou Dromou Amphodon) ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") μέρο[υς]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰθρίου]noun.sg.neut.gen of αἴθριον ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρηστηρίωνnoun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσόδων]noun.pl.fem.gen of εἴσοδος ("entrance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξόδων]noun.pl.fem.gen of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φοβοοῦ]reference to Φοβοου (TM Geo 2675: U19 - Phoboou) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρε]-noun.pl.neut.dat of μέρος (""part, share"")
24 σ[ι]noun.pl.neut.dat of μέρος (""part, share"") [π]ατρικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") εἰσόδωνnoun.pl.fem.gen of εἴσοδος ("entrance") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξ[ό]δωνnoun.pl.fem.gen of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) καταλείπωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind") δὲcoordinator of δέ ("but") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἑτέραςindefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") θυγατέρωνnoun.pl.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter") Βερενίκηςgen, mother's name, reference to Berenike (TM Per 183639) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Εἰσίωνιdat, person's name, reference to Ision (TM Per 183652) Ἡ[ρα]κλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 227070) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") [ἔ]χωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ὦφινreference to ἡ Ὠφις (TM Geo 2868: U19 - Ophis) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πυρρίου]gen, person's name, reference to Pyrrias (TM Per 183654) [Ἀλλοῦ]gen, father's name, reference to Allas (TM Per 227071) [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τρύφω]νοςgen, person's name, reference to Tryphon (TM Per 183655) ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μία[ν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπολίπω]verb.1.sg.aor.subj.act of ἀπολείπω ("leave over or behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔπιπλα]noun.pl.neut.acc of ἔπιπλα ("movables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σκεύη]noun.pl.neut.acc of σκεῦος ("vessel or implement of any kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνδομενείαν]noun.sg.fem.acc of ἐνδομένεια ("household goods, movables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφειλήμα]-noun.pl.neut.acc of ὀφείλημα (""debt"")
25 τ[α]noun.pl.neut.acc of ὀφείλημα (""debt"") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") Ψενήσιοςgen, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Εἰσίωνοςgen, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 183659),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ζῇverb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 183659).punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ψενῆσιςnom, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Εἰσίωνnom, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) κατέξει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθέξει: verb.3.sg.fut.ind.act of κατέχω ("hold fast") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") τελευτήσωverb.1.sg.aor.subj.act of τελευτάω ("finish, die") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὅσονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as") ζ[ῇ]verb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρπείαν]noun.sg.fem.acc of καρπεία ("usufruct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνοίκησιν]noun.sg.fem.acc of ἐνοίκησις ("right of occupation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνοίκιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house") τ[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]-noun.pl.neut.gen of ἔδαφος (""ground; lands"")
26 δαφῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος (""ground; lands"") δημόσιαadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") τελευτήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of τελευτάω ("finish, die") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ψενῆσιςnom, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Εἰσίωνnom, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) ἕξειverb.3.sg.fut.ind.act of ἔχω ("to have") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") Βερενίκηnom, person's name, reference to Berenike (TM Per 183639) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὅσονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as") ζῇverb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καρπείανnoun.sg.fem.acc of καρπεία ("usufruct") μετ[ὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δημόσιαadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διατεταγμέ̣νηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of διατάσσω ("appoint or ordain")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Εἰσίωνιdat, person's name, reference to Ision (TM Per 183652) ἀρ[ούρης]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου*gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 183659) καὶcoordinator of καί ("and") [Ἰσιδώρᾳ] [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωναρίου*] [συμβῇ]verb.3.sg.aor.subj.act of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀτέκνοις]adjective.pl.masc.dat.pos of ἄτεκνος ("without children")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελευτῆσαι]infinitive.aor.act of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀπολίπῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀπολείπω ("leave over or behind") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μὲνparticle μέν ("indeed") τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 183659) ἀμφοτέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") θυγατέρωνnoun.pl.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter") Βερενίκηςgen, person's name, reference to Berenike (TM Per 183639) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώραςgen, person's name, reference to Isidora alias Apollonarion (TM Per 183643) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωναρίουgen, person's name, reference to Isidora alias Apollonarion (TM Per 183643) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἰσιδώ[ρ]αςgen, person's name, reference to Isidora alias Apollonarion (TM Per 183643) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλω[ναρίου]gen, person's name, reference to Isidora alias Apollonarion (TM Per 183643) [Βερενίκης]gen, person's name, reference to Berenike (TM Per 183639) [μενούσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ψεν[ήσει]dat, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εἰσίωνι]dat, person's name, reference to Psenesis alias Ision (TM Per 183656) [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσον]relative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζῇ]verb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διατεταγμένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of διατάσσω ("appoint or ordain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρπεί]-noun.sg.fem.gen of καρπεία (""usufruct"")
28 αςnoun.sg.fem.gen of καρπεία (""usufruct"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνοικήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐνοίκησις ("right of occupation") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνοικίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house").punctuation (not present in the original) εὐδοκῶverb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve") [τ]οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλοιςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") προκειμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) εἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νθnumeral νθ (59) ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ταρσῷnoun.sg.masc.dat of ταρσός ("frame of wicker-work, crate, flat basket") δεξ(ιοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποδὸςnoun.sg.masc.gen of πούς ("foot") καὶcoordinator of καί ("and") ἔσ(τι)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σφραγὶςnoun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal") Ἀφροδείτης*Divine element: Ἀφροδίτη.punctuation (not present in the original) Ἀπόλλωνnom, person's name, reference to Apollon (TM Per 183657) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 227068) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Διο[γενίδος]gen, mother's name, reference to Diogenis (TM Per 227074) [ὁμοπάτριος]adjective.sg.fem.nom.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφὸς]noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]γεγρ[αμμένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγέγραμμαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of ἐπιγράφω ("write upon, ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριος]noun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰμὶ]verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [ο(ὐλὴ)]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θέων]nom, person's name, reference to Theon (TM Per 183640)
29 Ὀννώφριοςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 227056) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θώνιοςgen, grandfather's name, reference to Thoonis (TM Per 227057) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") εἰδότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") καὶcoordinator of καί ("and") εἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νγnumeral νγ (53) ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποδὶnoun.sg.masc.dat of πούς ("foot") ἀριστερῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός ("left").punctuation (not present in the original) Παποντῶςnom, person's name, reference to Papontos (TM Per 183641) Ἀβ̣α̣ῦgen, father's name, reference to Abaous (TM Per 227058) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουgen, grandfather's name, reference to Apollonios (TM Per 227072) ἀνεψιὸςnoun.sg.masc.nom of ἀνεψιός ("cousin") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκεκραμμενος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προγεγραμμένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") Τααρπαή[σιος]gen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώρας]gen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) [μαρτυρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθήκῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰμὶ]verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [ο(ὐλὴ)]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστι]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σφραγὶςnoun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal") ἌπιδοςDivine element: Ἄπις.punctuation (not present in the original) Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios alias Isidoros (TM Per 183642) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Dionysios alias Isidoros (TM Per 183642) Κορίνθουgen, father's name, reference to Korinthos (TM Per 227059) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Διογενίδοςgen, mother's name, reference to Diogenis (TM Per 227060) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεω[ς]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῆς ⟦δης⟧article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Τααρπαήσιοςgen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰ]σιδώραςgen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) διαθήκ[ῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]μ[ὶ]verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ἄσημ[ος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστι]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφραγὶς]noun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλώνιος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 183644) [Ὥρου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 227061) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνίου]gen, grandfather's name, reference to Apollonios (TM Per 227072) [μαρτυ]-verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω (""bear witness"")
31 ρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω (""bear witness"") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀνεψιᾶςnoun.sg.fem.gen of ἀνεψιός ("cousin") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Τααρπαή[σ]ιοςgen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώραςgen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will") καὶcoordinator of καί ("and") εἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαnumeral μα ("by") ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀφρύσιnoun.pl.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow") ἀμφοτέραιςadjective.pl.fem.dat.pos of ἀμφότερος ("both") καὶcoordinator of καί ("and") ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μ[ο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σφραγὶςnoun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal") προτομὴnoun.sg.fem.nom of προτομή ("front part cut off") ἩφαίστουDivine element: Ἥφαιστος.punctuation (not present in the original) Δ[ιογ]ένηςnom, person's name, reference to Diogenes (TM Per 183646) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἡραίδ[ος]gen, mother's name, reference to Herais (TM Per 227063) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρύγχων]reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρτυρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τααρπαήσιος]gen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώρας]gen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) [διαθήκῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰμὶ]verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [ο(ὐλὴ)]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
32 καὶcoordinator of καί ("and") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σφραγὶςnoun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal") προτομὴnoun.sg.fem.nom of προτομή ("front part cut off") ἌμμωνοςDivine element: Ἄμμων.punctuation (not present in the original) Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 183647) Ἀπίωνοςgen, grandfather's name, reference to Apion (TM Per 227065) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπίωνοςgen, grandfather's name, reference to Apion (TM Per 227065) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Τααρπαήσιοςgen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰσιδώ[ρας]gen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will") καὶcoordinator of καί ("and") εἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [ο(ὐλὴ)]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστι]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφραγὶς]noun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴβιος]noun.sg.fem.gen of ἶβις ("ibis")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [μαρτυρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τααρπαήσιος]gen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638)
33 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώραςgen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will") καὶcoordinator of καί ("and") εἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") ο(ὐλῆ)adjective.sg.masc.acc.pos of οὐλής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γαστροκνημίᾳnoun.sg.fem.dat of γαστροκνημία ("calf") δεξιᾷadjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") καὶcoordinator of καί ("and") ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σφραγὶςnoun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal") ἉρποχράτουDivine element: Ἁρποχρατης.punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἑπτακαιδεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἑπτακαιδέκατος ("seventeenth") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τραιαν[ο]ῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισαρείου] [ἐπαγομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νεομηνίᾳ]noun.sg.fem.dat of νεομηνία ("first day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πιμ]reference to Πιμπασι? (TM Geo 2915: U19 - Pimpasi (?)) [---]NA of _ (no translation available) [διαθήκη]noun.sg.fem.nom of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τααρπαήσιος]gen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 Ἰσιδώρας Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 227068) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τσεναμούνιοςgen, mother's name, reference to Senamounis (TM Per 227073) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυξύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original)
35 Διογένηςnom, person's name, reference to Diogenes (TM Per 183646) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἡραίδοςgen, mother's name, reference to Herais (TM Per 227063) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἐπέγνωνverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιγιγνώσκω ("realize") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐπέθηκαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιτίθημι ("lay, add") σφρα[γι]δαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδα: noun.sg.fem.acc of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐνθάδεadverb of ἐνθάδε ("thither") ἐνpreposition ἐν ("in") καταχωρισ[μ]ῷnoun.sg.masc.dat of καταχωρισμός ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὔσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of εἰμί ("to be") [δ]ιαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐθε[ντικῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of αὐθεντικός ("original")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραφεῖσαν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταγραφεῖσαν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of μεταγράφω ("copy, transcribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκείμενον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 ἐσφράγισαverb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal") σφραγῖδιnoun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal") ἐχούσᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐχούσῃ: participle.sg.pres.act.fem.dat of ἔχω ("to have") γλύμα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γλύμμα: noun.sg.neut.nom of γλύμμα ("signet") προτομὴnoun.sg.fem.nom of προτομή ("front part cut off") ἌμμωνοςDivine element: Ἄμμων.punctuation (not present in the original) Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 183647) Ἀπίωνοςgen, father's name, reference to Apion (TM Per 227064) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πό[λ]εωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπέγνωνverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιγιγνώσκω ("realize") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐπέθηκαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιτίθημι ("lay, add") σφραγιδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδα: noun.sg.fem.acc of σφραγίς ("seal") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐνθάδεadverb of ἐνθάδε ("thither") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταχωρισμῷ]noun.sg.masc.dat of καταχωρισμός ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔσῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθήκῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐθεντικῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of αὐθεντικός ("original")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραφεῖσαν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταγραφεῖσαν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of μεταγράφω ("copy, transcribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν]-noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον (""copy"")
37 τίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον (""copy"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκείμενονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐσφ[ρ]άγεισα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐσφράγισα: verb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σφραγεῖδι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδι: noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal") ἐχούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of ἔχω ("to have") γλύμμαnoun.sg.neut.acc of γλύμμα ("signet") ἴβιοςnoun.sg.fem.gen of ἶβις ("ibis").punctuation (not present in the original) Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 183649) Ὀννώφρι[ο]ςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 227066) \ἀπʼ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ὀξυρύγ[χων]/reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) \[πόλεως]/noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line φίλοςadjective.sg.masc.nom.pos of φίλος ("beloved, friend") Ἀ[πολ]λωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 183644) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 227061) μαρτυρήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταα]ρπαήσιοςgen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσιδώρας]gen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) [διαθήκῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέγνων]verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιγιγνώσκω ("realize")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἣν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέθηκε]verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιτίθημι ("lay, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφραγῖδα]noun.sg.fem.acc of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνθάδε]adverb of ἐνθάδε ("thither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταχωρισμῷ]noun.sg.masc.dat of καταχωρισμός ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 ο[ὔ]σῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will") αὐθεντικῇadjective.sg.fem.dat.pos of αὐθεντικός ("original") καὶcoordinator of καί ("and") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") γ[ρα]φεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μεταγραφεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of μεταγράφω ("copy, transcribe") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἀντί[γρα]φονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκείμεν[ον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐσφράγι[σα]verb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφρ]αγεῖδι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδι: noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐχούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of ἔχω ("to have") [γ]λύ[μ]μαnoun.sg.neut.nom of γλύμμα ("signet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἩφαίστουDivine element: Ἥφαιστος.punctuation (not present in the original) [.....]NA of _ (no translation available) [χρ]ηματίζωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [φίλος]adjective.sg.masc.nom.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παποντῶτος]gen, person's name, reference to Papontos (TM Per 183641) [Ἀβαῦ]gen, father's name, reference to Abaous (TM Per 227058) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 [Ἀπο]λ[λ]ωνίουgen, grandfather's name, reference to Apollonios (TM Per 227072) μαρτυρήσαντ[ο]ςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Τααρπαήσιοςgen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώρα[ς]gen, person's name, reference to Taharpaesis alias Isidora (TM Per 183638) [δ]ιαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [..]NA of _ (no translation available) αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") [ἐπέγ]νωνverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιγιγνώσκω ("realize")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐπ[έθηκε]verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιτίθημι ("lay, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφραγῖδα]noun.sg.fem.acc of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνθάδε]adverb of ἐνθάδε ("thither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣τ̣α̣χ̣[ω]ρ̣[ισμῷ]noun.sg.masc.dat of καταχωρισμός ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οὔσῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθήκῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐθεντικῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of αὐθεντικός ("original")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραφεῖσαν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταγραφεῖσαν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of μεταγράφω ("copy, transcribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσ]-verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί (""to be"")
40 [τιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί (""to be"") [ἀ]ν[τ]ίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκείμ[ενον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐσφράγισαverb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal") σφραγεῖδι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδι: noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal") ἐχούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of ἔχω ("to have") [γλ]ύμμαnoun.sg.neut.nom of γλύμμα ("signet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ΣαράπιδοςDivine element: Σάραπις.punctuation (not present in the original) π̣α̣ρ̣ε̣τ̣έ̣θ̣[η]verb.3.sg.aor.ind.pass of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] Καίσαρος [.........................]NA of _ (no translation available) [Πα]χ̣ὼ̣ν̣ [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)