TM 21213
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.koeln.3.137
1 ____NA of _ (no translation available) σι(τολόγοις)noun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταλαὼreference to Ταλαω (TM Geo 2234: U19 - Talao [Kato]) [---]NA of _ (no translation available)
2 Φλαύιοςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 259118) Ἡρακλεί[δης]nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 259118) [στρ(ατηγὸς)]noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ὀξ(υρυγχίτου)]reference to Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
3 Πλούτῳdat, person's name, reference to Ploutos (TM Per 266697) καὶcoordinator of καί ("and") μετό̣χ(οις)adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σιτολ(όγοις)]noun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [......]NA of _ (no translation available)
4 χαί(ρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) μετρήσατ[ε]verb.2.pl.aor.imp.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλλίστου]adjective.sg.neut.gen.sup of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 δείγματοςnoun.sg.neut.gen of δεῖγμα ("sample") συ[νεπιστελλόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of συνεπιστέλλω ("authorize also")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [Γ]α̣ί̣ουgen, person's name, reference to Gaius (TM Per 265511) βα(σιλικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τ̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [....]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γενήμ̣[ατ(ος)]noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι(ελθόντος)]participle.sg.aor.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τ̣ὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνεστῶτο[ς]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀγδόου]adjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 Δομιτιανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
10 κατασπ(ορὰν)noun.sg.fem.acc of κατασπορά ("sowing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλήῳdat, person's name, reference to Herakleios (TM Per 266699) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 μετώπῳnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") μέσῳadjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle") καὶcoordinator of καί ("and") Δη̣μᾶτιdat, person's name, reference to Demas (TM Per 266700)
12 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποδὶnoun.sg.masc.dat of πούς ("foot") ἀρ(ιστερῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Θώνειdat, person's name, reference to Thoonis (TM Per 266701)
13 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γόνατιnoun.sg.neut.dat of γόνυ ("knee") δεξ(ιῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Πα-dat, reference to Papontos (TM Per 266702)
14 ποντῶτιdat, reference to Papontos (TM Per 266702) ἀσθενῶςadverb of ἀσθενής ("without strength, sick") διακειμέ-participle.sg.pres.mid.masc.dat of διάκειμαι (""to be disposed"")
15 νῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of διάκειμαι (""to be disposed"") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προγεγραμμέ-participle.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
16 νωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τέσσαρσιnumeral.pl.fem.dat of τέσσαρες ("four")
17 ____NA of _ (no translation available) Παήσιοςgen, father's name, reference to Paesis (TM Per 266703) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δημᾶτοςgen, grandfather's name, reference to Demas (TM Per 318771)
18 μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσεν[...]τ̣ίουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παποντῶτοςgen, mgrandfather's name, reference to Papontos (TM Per 318770)
19 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κ[ώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταλα]ώreference to Ταλαω (TM Geo 2234: U19 - Talao [Kato]),punctuation (not present in the original) οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and")
20 γνωρ[ιεῖτε]verb.2.pl.fut.ind.act of γνωρίζω ("know, recognize")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰ]δίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κι̣ν̣δύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
21 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ᾐτήσαντοverb.3.pl.aor.ind.mid of αἰτέω ("ask") εἰςpreposition εἰς ("into") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐσήμη-verb.3.pl.aor.ind.act of σημαίνω (""show by a sign, signify"")
22 νανverb.3.pl.aor.ind.act of σημαίνω (""show by a sign, signify"") Ἐπίμαχοςnom, person's name, reference to Epimachos (TM Per 266691) τ̣ο̣πογρα(μματεὺς)noun.sg.masc.nom of τοπογραμματεύς ("district secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κάτωpreposition κάτω ("downwards") το-noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
23 παρχ(ίας)noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") ἀπ[η]λιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 Πεκῦσ̣[ις]nom, person's name, reference to Pekysis (TM Per 266692) [κω]μογρα(μματεὺς)noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταλαὼreference to Ταλαω (TM Geo 2234: U19 - Talao [Kato]) γ[εωρ]-infinitive.pres.act of γεωργέω (""to be a farmer"")
25 γεῖνinfinitive.pres.act of γεωργέω (""to be a farmer"") [αὐτοὺς]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴ[ν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τα]-reference to ἡ ... Ταλαω (TM Geo 2234: U19 - Talao [Kato])
26 λαὼreference to ἡ ... Ταλαω (TM Geo 2234: U19 - Talao [Kato]) [................]ε̣π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 τοπ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
27 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
28 [..............]η̣μ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 [.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [........]NA of _ (no translation available) Ποτάμωνοςgen, person's name, reference to Potamon (TM Per 266693) ἀρ̣ού(ρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
31 [........]ένουςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἱπποκ̣[ρά]-gen, reference to Hippokrates (TM Per 266695)
32 [τους]gen, reference to Hippokrates (TM Per 266695) [ἀρού(ρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Ἀπολ[λ][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 [......]NA of _ (no translation available) [ἀρ]ού(ρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ·punctuation (not present in the original) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βα(σιλικῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γῆς)noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλω[ν]indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 [εἰδῶν]noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρού(ρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) ἃ̣[ς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατα-verb.3.pl.fut.ind.mid of κατατίθημι (""place, depose, sow, pay"")
35 θήσ[ονται]verb.3.pl.fut.ind.mid of κατατίθημι (""place, depose, sow, pay"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ὑ[γ]ιῶςadverb of ὑγιής ("healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπα-participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"")
36 κολουθούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") καταθέσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταθέσει: noun.sg.fem.dat of κατάθεσις ("disposition") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
37 τεcoordinator of τε ("both ... and") κωμογρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") κωμοπρακτόρωνnoun.pl.masc.gen of κωμοπράκτωρ (no translation available),punctuation (not present in the original)
38 καὶcoordinator of καί ("and") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") ἀποδώσουσιverb.3.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἅμαadverb of ἅμα ("together with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
39 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") δη̣μοσίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") λά-asterisk indicates error or non-standard form for the correct λάβετε: verb.2.pl.aor.imp.act of λαμβάνω (""take"")
40 βεται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λάβετε: verb.2.pl.aor.imp.act of λαμβάνω (""take"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καθήκουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") χειρογρα-noun.sg.fem.acc of χειρογραφία (""written testimony"")
41 φίανnoun.sg.fem.acc of χειρογραφία (""written testimony"").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Αὐτοκράτορος Καίσαρος
42 Δομιτιανοῦ Σεβαστοῦ
43 Γερμανικοῦ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Νέου
44 Σεβαστοῦ θnumeral θ (9).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)