TM 21268
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.laur.4.166_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
2 ἀ[ν]άλημψιςnoun.sg.fem.nom of ἀνάληψις ("taking up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φυλλολογίαι]noun.sg.fem.dat of φυλλολογία ("thinning of foliage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ἳarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]χ̣ρησσ[ουσαι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγχρῄζουσαι: participle.pl.pres.act.fem.nom of ἐγχρῄζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπάρδευσις]noun.sg.fem.nom of ἐπάρδευσις ("watering")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βοτανισμὸς]noun.sg.masc.nom of βοτανισμός ("weeding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διηνεκὴς]adjective.sg.masc.nom.pos of διηνεκής ("continuous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 καὶcoordinator of καί ("and") στῆναιinfinitive.aor.act of ἵστημι ("make to stand") μ[ε]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρά]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣τήματιnoun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλαμείᾳ]noun.sg.fem.dat of καλαμεία ("reeds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄνων]noun.pl.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χωφορούντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of χωφορέω ("cart earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅπου]adverb of ὅπου ("wherever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χοῦνnoun.sg.masc.acc of χοῦς ("chous (unit of measure)") [βάλλεσθα]ιinfinitive.pres.mid of βάλλω ("throw, cast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") π[οι]ήσομ[αι]verb.1.sg.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χωρούντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of χωρέω ("go forward")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἶνον]noun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κούφων]adjective.pl.masc.gen.pos of κοῦφος ("light")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κομπα]-adjective.sg.fem.acc.pos of κομπάσιος (""ringing"")
5 σία[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of κομπάσιος (""ringing"") καὶcoordinator of καί ("and") ταῦτ[α]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαβόντα]participle.sg.aor.act.masc.acc of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἶ̣ν̣ονnoun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][ἐν]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡλιαστηρίῳ]noun.sg.neut.dat of ἡλιαστήριον ("drying place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπαλείψω]verb.1.sg.fut.ind.act of ἐπαλείφω ("smear over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κει]-verb.1.sg.fut.ind.act of κεινέω ("no translation available")
6 [ν]ή[σ]ωverb.1.sg.fut.ind.act of κεινέω ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") με̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [πα]ραφ[υλάξω]verb.1.sg.fut.ind.act of παραφυλάσσω ("guard, watch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσον]relative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκεῖ]adverb of ἐκεῖ ("there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀπόκειμαι ("to be put away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελέσω]verb.1.sg.fut.ind.act of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἀμπελουργικ[ῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of ἀμπελουργικός ("concerning vine culture")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ἑ̣[κάστης]indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρούρης]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεομετρίας]noun.sg.fem.gen of γεομετρία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τετράκιςadverb of τετράκις ("four times") χειλία[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") [.][---]NA of _ (no translation available)
9 [..]ωνNA of _ (no translation available) ἀκίνδυναadjective.pl.neut.nom.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") κινδύ[νου]noun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [ὄν]τ̣ω̣νparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣ὲ̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [γεοῦχ]ονnoun.sg.masc.acc of γεοῦχος ("landowner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βεβ[αι]ου[μένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδοχῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιδοχή ("undertaking to lease")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.laur.4.166_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) ὑπαρχ[ό]ντων̣participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μο]ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάν̣τ̣[ω]ν̣indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") [ἐπιδοχὴ]noun.sg.fem.nom of ἐπιδοχή ("undertaking to lease")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλη[τιανοῦ] [Σεβαστοῦ]
3 Αὐρήλιο[ς]nom, person's name, reference to Agathos (TM Per 266748) Ἄ̣γαθο̣ς̣nom, person's name, reference to Agathos (TM Per 266748) ἐπεδεξάμ[ην]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίσθωσιν]noun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμπελουργικὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀμπελουργικός ("concerning vine culture")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔργα]noun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 πά[ν]ταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") βορι[ν]ῶνadjective.pl.fem.gen.pos of βορινός ("northern")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρου[ρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπε]-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
5 ρωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Α[ὐρήλιος]nom, person's name, reference to Aurelius (TM Per 266749) [---]NA of _ (no translation available) [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φα̣μένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of φημί ("to declare")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") εἰδέναιinfinitive.pf.act of οἶδα ("know") [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)