TM 21288
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.2.55
1 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [ὑ]πάτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ὕπατος ("consul")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κ[υρί]ωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐ[το]κράτορος
2 Σεο̣υ̣ή̣ρου Σεβαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμείνου τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἐπιφα̣ν̣εστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ[αίσ]αρος.punctuation (not present in the original)
4 ἐμ̣[ί]σθωσα[ν]verb.3.pl.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κληρον[ό]μ̣[ο]ι̣noun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δ̣ιο̣γένο[υ]ςgen, person's name, reference to Diogenes (TM Per 266766) Ἀτᾶgen, father's name, reference to Atas (TM Per 318795) διʼpreposition διά ("through, because of") Α[ὐ]-gen, reference to Taaphynchis (TM Per 266767)
5 ρηλίωνgen, reference to Taaphynchis (TM Per 266767) Τααφύγχιοςgen, person's name, reference to Taaphynchis (TM Per 266767) καὶcoordinator of καί ("and") Τα̣ποῦτ̣[ο]ςgen, person's name, reference to Tapous (TM Per 266768) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 λαμπ(ρᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") λαμπ(ροτάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀξ(υρυγχειτῶν)reference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") [Α]ὐρη[λ]ίῳdat, person's name, reference to Sarapiades (TM Per 266769) Σαραπιάδῃdat, person's name, reference to Sarapiades (TM Per 266769) ἀρτο-noun.sg.masc.dat of ἀρτοκόπος (""baker"")
7 κόπῳnoun.sg.masc.dat of ἀρτοκόπος (""baker"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρόν[ον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") τρί-numeral.pl.neut.acc of τρεῖς (""three"")
8 αnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς (""three"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νεομηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") μην̣ὸ̣[ς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶφι̣ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
9 ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχου[σ]ανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτ[ῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Μυροβαλάνουreference to ἄμφοδον Μυροβαλάνου (TM Geo 5838: U19 - Myrobalanou Amphodon) οἰ-noun.sg.fem.acc of οἰκία (""house"")
11 κίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία (""house"") καὶcoordinator of καί ("and") αἴ̣θ̣ρ̣ι̣ο̣ν̣noun.sg.neut.acc of αἴθριον ("courtyard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") χρηστήριαnoun.pl.neut.acc of χρηστήριον ("oracle") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original)
12 ἐνοικίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτ]ο̣ςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτηςGAP of _ (no translation available) οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
13 δισχελείω̣[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχιλίων: numeral.pl.fem.gen of δισχίλιοι ("two thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τε]τρακ̣ο̣σίωνnumeral.pl.masc.gen of τετρακόσιοι ("four hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) βεβαιουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of βεβαιόω ("guarantee, confirm") δὲcoordinator of δέ ("but")
14 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μ̣[ι]σ[θώσεως]noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπάναγκεςadverb of ἐπάναγκες ("necessarily") ἀποδό-verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
15 τωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μ̣[εμισθώμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of μεμισθάομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ατʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἐνοίκιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
16 δι̣ʼpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑξα[μένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of έγ̔ομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ρ̣ά̣σ̣[θ]ῳadjective.sg.neut.dat.pos of χράσθος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰ]κί-noun.sg.fem.dat of οἰκία (""house"")
17 ᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία (""house"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέλει]noun.sg.neut.dat of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 χρόν̣[ου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παραδότω]verb.3.sg.aor.imp.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκ[ίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθαρὰν]adjective.sg.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣οπ̣ρί-noun.pl.neut.gen of κόπριον (""dung, manure"")
19 ωνnoun.pl.neut.gen of κόπριον (""dung, manure"") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δείσης]noun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") π̣[α]ραλάβῃverb.3.sg.aor.subj.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [θύρας]noun.pl.fem.acc of θύρα ("door")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κλεῖς]noun.pl.fem.acc of κλείς ("key")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτεισάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]adverb of οὗ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") παραδῷverb.3.sg.aor.subj.act of παραδίδωμι ("give, deliver") εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
21 [δεήσει]verb.3.sg.fut.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἄξιος ("worth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμήν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεινομένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ο̣ῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)