TM 21301
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mert.1.27_1
1 [..........]ωθNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened") (δραχμὴ)noun.sg.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (3?)numeral ͵3 (33)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣numeral ι (10)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (3?)numeral ͵3 (33)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [......]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὴ)noun.sg.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπαnumeral σπα (281)
3 [...........]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πορευθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of πορεύω ("make to go, proceed") ἕωςpreposition ἕως ("until") Κάφηreference to Σκάφη (TM Geo 7200: U19 - Skaphe (?)) ἕνεκαpreposition ἕνεκα ("on account of")
4 [ἀνακομι?]δ̣ῆ̣ςnoun.sg.fem.gen of ἀνακομιδή ("transport, resitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καλάμουnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen") καινοῦadjective.sg.masc.gen.pos of καινός ("new") ἀ̣[ρ]ι̣θ(μῷ)noun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρ⟧numeral ρ (^^1002)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe παρ̣[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [......]NA of _ (no translation available) [Σ]αραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 266793) ἰδίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τε]λείουadjective.sg.masc.gen.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
6 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετ]α̣φορᾶςnoun.sg.fem.gen of μεταφορά ("transport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") καλάμουnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δηλω(θέντος)participle.sg.aor.pass.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [ἐκβεβι?]β̣άσθαιinfinitive.pf.mid of κβεβιβάζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διʼpreposition διά ("through, because of") ἐφημερίδοςnoun.sg.fem.gen of ἐφημερίς ("diary, journal") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡρακλῆ(ος)nom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 266794)
8 [.]NA of _ (no translation available) εnumeral ε (5) (γίνονται?)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ̣numeral ς (200)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [κατα]θέσεωςnoun.sg.fem.gen of κατάθεσις ("disposition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νέαςadjective.sg.fem.gen.pos of νέος ("young, new") ἀμπέλουnoun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") ἐνpreposition ἐν ("in") παλαιῷadjective.sg.neut.dat.pos of παλαιός ("old in years")
10 [καλα]μ(ίῳ?)noun.sg.neut.dat of καλάμιον ("splint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δηλωθέντοςparticiple.sg.aor.pass.neut.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show") ἐκκεκόφ(θαι)infinitive.pf.mid of ἐκκόπτω ("cut out")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [....]ατωνNA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἀρ̣ιθ(μῷ)noun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νθnumeral νθ (59) ἀναβαλλόντ̣ω̣ν̣verb.3.pl.pres.imp.act of ἀναβάλλω ("throw up, postpone")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μ̣[.]κ̣ήτιαNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὀρύσσουσιverb.3.pl.pres.ind.act of ὀρύσσω ("dig") βοθνους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βοθύνους: noun.pl.masc.acc of βόθυνος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") κατατίθο̣υσιverb.3.pl.pres.ind.act of κατατίθω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 καὶcoordinator of καί ("and") παραγράφουσιverb.3.pl.pres.ind.act of παραγράφω ("enter in the books") καὶcoordinator of καί ("and") ποτίζουσιverb.3.pl.pres.ind.act of ποτίζω ("give to drink, irrigate") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αnumeral α ("to be moistened") (δραχμὴ)noun.sg.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (3?)numeral ͵3 (33)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζNA of _ (71)
14 Δειδᾷdat, person's name, reference to Didas (TM Per 266795) φύλακιnoun.sg.masc.dat of φύλαξ ("guard") ὀψωνίουnoun.sg.neut.gen of ὀψώνιον ("salary") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Μεχεὶρ (δραχμαὶ?)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣numeral λ (30)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") εἰςpreposition εἰς ("into") λ̣υχναψιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λυχναψίαν: noun.sg.fem.acc of λυχναψία ("burning lamps")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαραπείουreference to Σαραπεῖον (TM Geo 12969: U19 - Serapeum [Nesou]) Νήσουreference to Νήσου (TM Geo 12968: U19 - Nesou) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ϛNA of _ (16)
16 Διογένειdat, person's name, reference to Diogenes (TM Per 266796) ἀμπελουργῷnoun.sg.masc.dat of ἀμπελουργός ("vine-dresser") νεοφύτου̣adjective.sg.masc.gen.pos of νεόφυτος ("newly planted")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δόσεωςnoun.sg.fem.gen of δόσις ("gift") [...]NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) ἀναλώματοςnoun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") α(ὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γτκθnumeral Γτκθ (3329) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 [---]NA of _ (no translation available) λοι(παὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σνδnumeral σνδ (254)
19 [---]ε̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἰγ(ιαλῷ)noun.sg.masc.dat of αἰγιαλός ("lake-shore")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣α(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετGAP of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 [---][...]τ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.mert.1.27_2
κτῆμ(α)noun.sg.neut.nom of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀ̣πίων(ος)reference to κτῆμα Ἀπίωνος (TM Geo 242: U19 - Apionos Ktema) φθι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρτα]-noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"")
23 βῶν̣noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"") σ̣υ̣νηλλάγηverb.3.sg.aor.ind.pass of συναλλάσσω ("make contract")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θέω[νι]dat, person's name, reference to Theon (TM Per 266798) [---]NA of _ (no translation available)
24 Ἀ̣μ̣ήρειdat, person's name, reference to Ameris (TM Per 266799) ἀγορ(αστῇ)noun.sg.masc.dat of ἀγοραστής ("the slave who had to buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γένημαnoun.sg.neut.acc of γένημα ("produce") ω[---]NA of _ (no translation available)
25 με̣[τʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣λλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") Σενε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνελ(θόντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀνέρχομαι ("go up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὡρ[ίωνος]gen, person's name, reference to Horion (TM Per 266801) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 ⟦[..]θιων̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦δι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πα̣ρ̣αδεδ[ό]σ̣θ(αι)infinitive.pf.mid of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only απ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 λοιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") κερά(μια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣NA of _ (41)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)