TM 21408
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.michael.25_2
1 Α[...][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 καὶcoordinator of καί ("and") [..][---]NA of _ (no translation available)
3 ανν[....][---]NA of _ (no translation available)
4 μι[.][---]NA of _ (no translation available)
5 ι[..]NA of _ (no translation available) Ὀ̣ξυ̣ρ̣υ̣γ̣χ̣ε̣ί̣τ̣[ου]reference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [..][---]NA of _ (no translation available)
6 δοθῆν̣α̣ί̣infinitive.aor.pass of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ο̣ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μισθοὺςnoun.pl.masc.acc of μισθός ("hire, wages") τ̣[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 προκειμέ̣ν̣ων̣participle.pl.pf.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεχνειτ[ῶν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεχνιτῶν: noun.pl.masc.gen of τεχνίτης ("craftsman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Φαρμ̣ο̣ῦ̣θ̣ι |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) ιεnumeral ιε (15) ἕ̣[ως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κη]numeral κη (28)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) ἡμερῶ[νιδ]NA of _ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ὁ̣μοῦadverb of ὁμοῦ ("together")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεχνεῖται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεχνῖται: noun.pl.masc.nom of τεχνίτης ("craftsman") ἐργασ̣ά̣μ̣[ενοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of ἐργάζομαι ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 λίθουςnoun.pl.masc.acc of λίθος ("stone") διακοσίουςnumeral.pl.masc.acc of διακόσιοι ("two hundred") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λί(θοι)noun.pl.masc.nom of λίθος ("stone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200)
12 β̣numeral β (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἑρεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἱρεῖν: infinitive.pres.act of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ἑκάστῳindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") λίθῳnoun.sg.masc.dat of λίθος ("stone") ἡμ̣ε̣[ρεισί]-adverb of ἡμερείσιος ("no translation available")
13 ωςadverb of ἡμερείσιος ("no translation available") |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") συναγμέ̣ν̣[ον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνηγμένον: participle.sg.pf.mid.neut.nom of σύνειμι ("come together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τάλαντονnoun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") ἓ̣ν̣numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 καὶcoordinator of καί ("and") δηνάριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)") ἐννακοσίους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνακοσίους: numeral.pl.masc.acc of ἐνακόσιοι ("nine hundred") τ̣[εσ]-numeral τεσσαράκοντα (""forty"")
16 σεράκονταnumeral τεσσαράκοντα (""forty""),punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ϡμ]numeral ?μ (940)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
17 ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣τησεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἴτησις: noun.sg.fem.nom of αἴτησις ("request, demand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερω̣[τη]-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
18 θεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
19 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιϛ]numeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) NA of _ (no translation available) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.michael.25_3
1 [---]NA of _ (no translation available)p.michael.25_5
[..][Ὀξυρυγ]χ̣ε̣ί̣τ̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
2 δοθῆναίinfinitive.aor.pass of δίδωμι ("give") μο̣ιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθοὺςnoun.pl.masc.acc of μισθός ("hire, wages") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκει]-participle.pl.pf.mid.masc.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
3 μένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") τε̣χνειτῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεχνιτῶν: noun.pl.masc.gen of τεχνίτης ("craftsman")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαρμοῦ]-
4 θι ιεnumeral ιε (15) ἕωςpreposition ἕως ("until") κηnumeral κη (28) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτ[οῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") ιδnumeral ιδ (14) ·punctuation (not present in the original) ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together") τεχν[ῖται]noun.pl.masc.nom of τεχνίτης ("craftsman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐργα]-participle.pl.aor.mid.masc.nom of ἐργάζομαι (""work"")
6 σάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ἐργάζομαι (""work"") λίθουςnoun.pl.masc.acc of λίθος ("stone") διακοσίου[ς]numeral.pl.masc.acc of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λί(θοι)noun.pl.masc.nom of λίθος ("stone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σβnumeral σβ (202),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἑρεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἱρεῖν: infinitive.pres.act of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ἑκάστ[ῳ]indefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λίθῳ]noun.sg.masc.dat of λίθος ("stone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἡμερεισείως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμερεισίως: adverb of ἡμερείσιος (no translation available) (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") συ[νηγμένον]participle.sg.pf.mid.neut.nom of σύνειμι ("come together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τάλαντ̣ο̣νnoun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηνά]-noun.pl.neut.acc of δηνάριον (""denarius (money)"")
10 ριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον (""denarius (money)"") ἐννακοσίους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνακοσίους: numeral.pl.masc.acc of ἐνακόσιοι ("nine hundred") τεσσερά̣[κοντα]numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 γί(ονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙδ̣numeral ?δ (94)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
12 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἔτησις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἴτησις: noun.sg.fem.nom of αἴτησις ("request, demand") κυ̣ρ̣ίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθ[εὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμο]-verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
13 λόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"").punctuation (not present in the original)
14 (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.michael.25_6
1 Ἀ̣φ̣[---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Ἀφ̣ο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 Θμ̣ο̣υ̣τ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 267043) τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Διόσκ(ορος)nom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 267044) τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 Ἀπολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 Θω̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 Μουση(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) οὐadverb of οὐ ("not") (τετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 Κε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 Ἀφου(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 Ἀπολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 Σ̣ωζ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 Γ̣ι̣ου(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 Τειβ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) π(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 Ψαι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 Φιλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 κβnumeral κβ (22) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) Παρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 Πασιω̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 Ἀφυ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 Θ[..]ι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 Θεο̣νinv, person's name, reference to Theon (TM Per 267028) τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 Ἀρτ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 [...]ολNA of _ (no translation available) π(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.michael.25_7
1 Ἀρτε(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
2 Διόσκ(ορος)nom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 267031) τ[(ετέλεσται)]verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 Μου(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
4 Θωνinv, person's name, reference to Thon... (TM Per 267033) [.][---]NA of _ (no translation available)
5 Ἀπολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣(ετέλεσται?)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 Κε[...]NA of _ (no translation available)
7 Ψακ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 Ἀφοῦς̣nom, person's name, reference to Aphous (TM Per 267037) τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 Τει(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") (τετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 Φιλο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ο̣ὐadverb of οὐ ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 Ἰ̣ο̣υ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(ετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 Σω̣ζ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) (…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 Ἀπολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐadverb of οὐ ("not") (τετέλεσται)verb.3.sg.pf.ind.mid of τελέω ("execute; pay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)