TM 21482
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ness.3.45
1 †NA of _ (no translation available) ἠγεναιτω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγένετο: verb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [..]τ̣α̣ς̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀββᾶnoun.sg.masc.gen of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Πατρικίου Σεργίου ἡγωμέ̣[νου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡγουμένου: participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἡγέομαι ("lead, think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ἁγίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy") Σεργίου Νεσάνον*reference to Νεσανα (TM Geo 3162: Palestina - Nessana (Auja Hafir)) καὶcoordinator of καί ("and") Ζονα̣ι̣νου Ν̣[ο]τ̣ι̣[ρου] [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Οιν̣δ̣ουreference to Οἰνδος (TM Geo 6087: Palestina - Oindos)
3 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀπω̣[θέτ]ο̣υ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποθέτου: adjective.sg.neut.gen.pos of ἀπόθετος ("laid by, stored up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ονδαλ̣[..]σ̣ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξε͂λθην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξῆλθεν: verb.3.sg.aor.ind.act of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end")
4 θ̣υ̣ροει̣δ̣[.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ζο]ν̣αινος Ηασεν̣ου Πατρ̣ι̣κίῳ τ[.....]NA of _ (no translation available)
5 ἀπώθετο̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπόθετον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἀπόθετος ("laid by, stored up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἕως?]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣η̣νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ξανθικοῦ λnumeral λ (30) τρι̣κάδι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τριακάδι: noun.sg.fem.dat of τριακάς ("day 30")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μελλο̣ύ̣[σ]η̣[ς]participle.sg.pres.act.fem.gen of μέλλω ("to be destined or likely to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 χξγnumeral χξγ (663) ἔτο[υς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰ]ν̣δ̣(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth").punctuation (not present in the original) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") ὡλωγράφῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁλογράφῳ: adjective.sg.fem.dat.pos of ὁλόγραφος ("written in full") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χιρὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὶ: noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
7 Ζαχαρία Δώ̣μνου ἐπιτραπις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτράπεντος: adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπιτράπεις (no translation available) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") α̣[ὐ]τ̣ο̣ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰπώντο̣ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰπόντος: participle.sg.aor.act.masc.gen of λέγω ("say")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 μὴ ⟦με⟧adverb of μή ("not")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εἰδε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδέναι: infinitive.pf.act of οἶδα ("know") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original) γράφη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγράφη: verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") ἐμ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ηνε̣ὶ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηνὶ: noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ξανθικῷ δnumeral δ (4) τ̣οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χξβnumeral χξβ (662) ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
9 ἠπληρώθη̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπληρώθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of πληρόω ("complete, fulfill")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]ειρημένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ζονα[ι]νου* τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐ̣ν̣ύκια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοίκια: adjective.pl.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτο[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ἀπ]ω̣θ̣έ̣τ̣ο̣υ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποθέτου: adjective.sg.masc.gen.pos of ἀπόθετος ("laid by, stored up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ̣ῶ̣ν̣]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣ε̣λθ̣ό[ν]τ̣[ω]νparticiple.pl.aor.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μ[ελλ]ούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of μέλλω ("to be destined or likely to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕκ[τ]η̣ςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
11 †NA of _ (no translation available) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [.]αςNA of _ (no translation available) Νεεσ̣τραβ̣ου ἐπέτρεψεν̣verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προειρημήνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προειρημένος: participle.sg.pf.mid.masc.nom of προλέγω ("predict") Ζον̣ι[νος]
12 Νοτιρου τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [Ζαχ]αρίᾳ Δώμνου γράψε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράψαι: infinitive.aor.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") \αὐ/τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπ̣[ό]-noun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις (""demonstration"")
13 δειξινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις (""demonstration"") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπέλυ]σ̣ε̣verb.3.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣α̣ρ̣τ̣υ̣ρ̣ῶ̣verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only †NA of _ (no translation available) Γεώργιος Σαλαμωνος παρή-asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρήμην: verb.1.sg.impf.ind.mid of πάρειμι (""be present"")
14 μιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρήμην: verb.1.sg.impf.ind.mid of πάρειμι (""be present"") καὶcoordinator of καί ("and") μ[α]ρτ̣[υρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)