TM 21527
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oslo.2.63_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [......]NA of _ (no translation available) [ἀρ]τάβη̣noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ[.][πω]-NA of _ ("no translation available")
2 λ̣[εῖ]ταιNA of _ ("no translation available") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πϛnumeral πϛ (86),punctuation (not present in the original) εὗρονverb.1.sg.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρτάβηςnoun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver").punctuation (not present in the original)
3 κ̣[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ἐπέθουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἐπιτίθημι ("lay, add") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
4 τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ·punctuation (not present in the original) ἠπώλησονverb.2.sg.aor.imp.act of ἠπωλέω (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν?)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) (κεράμιον)noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
5 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἄρτιadverb of ἄρτι ("just, now") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") εἷςnumeral.sg.masc.nom of εἷς ("into") ἠγόρασενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀγοράζω ("buy").punctuation (not present in the original) δέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give") δὲcoordinator of δέ ("but")
6 ἕωςpreposition ἕως ("until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θερε̣ί̣αςadjective.sg.fem.gen.pos of θέρειος ("of summer, in summer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεράμιαnoun.pl.neut.nom of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil") ἀριθ(μ)ῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ο̣εnumeral οε (75)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χειλί̣ων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίων: numeral.pl.fem.gen of χίλιοι ("thousand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") εἶπαςverb.2.sg.aor.ind.act of λέγω ("say").punctuation (not present in the original)
8 εἰconjunction εἰ ("if") θέλειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") πέμψαιinfinitive.aor.act of πέμπω ("send") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἄνθρωπονnoun.sg.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
9 εὑρεθένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of εὑρίσκω ("find") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") χωρ̣ί̣ῳnoun.sg.neut.dat of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) πέμψο̣ν̣verb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when")
10 προστ̣οκ̣ᾷ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσδοκᾷ: verb.3.sg.pres.ind.act of προσδοκάω ("expect")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυγεῖνinfinitive.aor.act of φεύγω ("flee").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) ἐ̣ρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔ[χομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.oslo.2.63_2
11 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) φροντιστοῦnoun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)