TM 21582
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.9.1196_1
1 Ἀνουβίωνιdat, person's name, reference to Anoubion (TM Per 133027) στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ὀξυρυγχεί(του)reference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites).punctuation (not present in the original)2 Πτολλᾶςnom, person's name, reference to Ptollas (TM Per 363394) Ἰσίωνοςgen, father's name, reference to Ision (TM Per 363395) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Στεφανοῦ-gen, reference to Stephanous (TM Per 363396)
3 τοςgen, reference to Stephanous (TM Per 363396) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") εἰσδοθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of εἰσδίδωμι ("hand in, send in")
4 ἅμαadverb of ἅμα ("together with") ἄλλοιςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νυνὶadverb of νυνί ("now") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλε-noun.sg.fem.gen of πόλις (""city"")
5 ωςnoun.sg.fem.gen of πόλις (""city"") ἀμφοδογραμματέωςnoun.sg.masc.nom of ἀμφοδογραμματεύς ("secretary of a neighbourhood") εἰςpreposition εἰς ("into") πρακτορεί-adjective.sg.fem.acc.pos of πρακτόρειος (""office of tax-collector"")
6 ανadjective.sg.fem.acc.pos of πρακτόρειος (""office of tax-collector"") σειτικῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτικῶν: adjective.pl.neut.gen.pos of σιτικός ("of wheat") μητροπολιτικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of μητροπολιτικός ("belonging to a metropolis") λημ-noun.pl.neut.gen of λῆμμα (""income"")
7 μάτωνnoun.pl.neut.gen of λῆμμα (""income"") γενήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
8 κα̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") Πακέρ-reference to Πακερκη (TM Geo 1561: U19 - Pakerke [Apeliotou] (Girga))
9 κηreference to Πακερκη (TM Geo 1561: U19 - Pakerke [Apeliotou] (Girga)) τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") ὀμνύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
10 Αὐτοκράτορος Μάρκου Αὐρηλίου
11 Σεουήρου Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς
12 Σεβαστοῦ τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") ἀντιλήμψαισθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντιλήμψεσθαι: infinitive.fut.mid of ἀντιλαμβάνω ("receive instead of")
13 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προσήκοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of προσήκω ("to fit") χρόνῳnoun.sg.masc.dat of χρόνος ("time") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δηλου-participle.sg.pres.mid.fem.gen of δηλέομαι (""make visible or manifest, show, exhibit"")
14 μένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of δηλέομαι (""make visible or manifest, show, exhibit"") χρείαςnoun.sg.fem.gen of χρεία ("need") καὶcoordinator of καί ("and") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") ἐκτελέ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκτελέσειν: infinitive.fut.act of ἐκτελέω (""bring to an end"")
15 σιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκτελέσειν: infinitive.fut.act of ἐκτελέω (""bring to an end"") ἐ̣μφανὴςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐμφανής ("present, available")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") ὁπότανconjunction ὁπόταν ("whensoever") ἐπιζη-verb.1.sg.aor.subj.pass of ἐπιζητέω (""seek after, request"")
16 τηθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of ἐπιζητέω (""seek after, request"") ὑπαντῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὑπαντάω ("come or go to meet") το̣ῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεινομένο̣ιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 μηνιαίοιςadjective.pl.masc.dat.pos of μηνιαῖος ("monthly") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") μεμ-infinitive.aor.pass of μέμφομαι (""blame"")
18 [φθῆναι]infinitive.aor.pass of μέμφομαι (""blame"") [---]NA of _ (no translation available)
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.9.1196_2
χι(ρογραφία)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρογραφία: noun.sg.fem.nom of χειρογραφία ("written testimony")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πτολλᾶτ(ος)gen, person's name, reference to Ptollas (TM Per 363394) Ἰσίωνοςgen, father's name, reference to Ision (TM Per 363395) πράκ(τορος)noun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σι(τικῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of σιτικός ("of wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πακέρκηreference to Πακερκη (TM Geo 1561: U19 - Pakerke [Apeliotou] (Girga)),punctuation (not present in the original)
20 γνωστ(ὴρ)noun.sg.masc.nom of γνωστήρ ("witness")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμμώ(νιος)nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 363397) Σ̣αρ̣α̣π̣ᾶ̣τ̣ο̣ς̣gen, father's name, reference to Sarapas (TM Per 363398) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [...][ο]υ̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξ̣(ηγητεύσας)participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)