TM 21591
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.9.1205
1 [---]NA of _ (no translation available) [ἑρμηνεία]noun.sg.fem.nom of ἑρμηνεία ("interpretation, explanation")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]λευ̣θ̣[ερώσε]ωςnoun.sg.fem.gen of ἐλευθέρωσις ("liberation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
2 [Αὐρήλιος]inv, person's name, reference to ... (TM Per 138413) [...........................]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λα]μπρ[ᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ὀξυρυγχειτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμ̣ομη-adjective.sg.fem.nom.pos of ὁμομήτριος (""born of the same mother"")
3 [τρία]adjective.sg.fem.nom.pos of ὁμομήτριος (""born of the same mother"") [ἀδελφὴ]noun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλία]inv, person's name, reference to ... (TM Per 138418) [.......................]οςNA of _ (no translation available) γεν[ο]μένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξηγητ[οῦ]noun.sg.masc.gen of ἐξηγητής ("official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βουλευτοῦnoun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π[όλ]εωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κου-noun.sg.masc.gen of κουράτωρ (""curator"")
4 [ράτορος]noun.sg.masc.gen of κουράτωρ (""curator"") [.................................]NA of _ (no translation available) παραδόξουverb.3.sg.impf.ind.act of παραδοξόω (no translation available) Παραμόνηνacc, person's name, reference to Paramone (TM Per 138419) οἰκογενῆadjective.sg.fem.acc.pos of οἰκογενής ("born in the house") δούληνadjective.sg.fem.acc.pos of δοῦλος ("slave") ἑα̣[υ]τ̣ῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκνα]noun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......................]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ραχήλῳnoun.sg.masc.dat of τράχηλος ("neck")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡς: conjunction ὡς ("so (that), like") (ἔτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰακ[ὼ]βinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 138420) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") φίλωνnoun.pl.masc.gen of φίλος ("beloved, friend") ἠλευθε-verb.1.pl.aor.ind.act of ἐλευθερόω (""set free"")
6 [ρώσαμεν]verb.1.pl.aor.ind.act of ἐλευθερόω (""set free"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπελύσαμεν]verb.1.pl.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πατρωνικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of πατρωνικός ("of or for a") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξουσίαςnoun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original) ἀριθμη-participle.pl.aor.pass.masc.gen of ἀριθμέω (""number, count"")
7 [θέντων]participle.pl.aor.pass.masc.gen of ἀριθμέω (""number, count"") [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλευθερώσεως]noun.sg.fem.gen of ἐλευθέρωσις ("liberation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπολύσ]εωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόλυσις ("settlement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συνα[γ]ωγῆςnoun.sg.fem.gen of συναγωγή ("bringing together; synagogue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἰουδαίωνreference to Ἰουδαῖος (TM Geo 936: Palestina - Iudaea) διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλίωνgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 138421)
8 [Διοσκόρου]gen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 138421) [........................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰούσ]τουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 138422) βουλευτ[ο]ῦnoun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὠνειτῶνreference to Ὠνείτης (TM Geo 3003: Palestina - Ono (Kafr Ana)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Συρίαςreference to ἡ Συρία Παλαιστείνη (TM Geo 1568: Palestina - Palestina) Παλαιστείνηςreference to ἡ Συρία Παλαιστείνη (TM Geo 1568: Palestina - Palestina) πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
9 [συναγωγῆς]noun.sg.fem.gen of συναγωγή ("bringing together; synagogue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................................]NA of _ (no translation available) [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") δεκατεσσάρωνnumeral.pl.neut.gen of δεκατέσσαρες ("fourteen"),punctuation (not present in the original) ἐπερωτήσεώςnoun.sg.fem.gen of ἐπερώτησις ("questioning, consulting") τεcoordinator of τε ("both ... and") γενομένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
10 [ὡμολογήσαμεν]verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἠλευθερωκέναι]infinitive.pf.act of ἐλευθερόω ("set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπολελυκέ]ναιinfinitive.pf.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὑπέρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐλευθερώσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐλευθέρωσις ("liberation") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπολύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόλυσις ("settlement") αὐ-demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
11 [τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [ἠριθμηκέναι]infinitive.pf.act of ἀριθμέω ("number, count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκείμενον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργύριον]noun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") δίκ[α]ιονadjective.sg.masc.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδεμίανindefinite.sg.fem.acc of μηδείς ("no-one") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἐξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
12 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστώσης]participle.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέρας]noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁπαξαπλῶς]adverb of ἁπαξαπλῶς ("once only")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλίωνgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 138421) Διοσκόρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 138421) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰούστουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 138422) ἠριθμηκέναιinfinitive.pf.act of ἀριθμέω ("number, count") καὶcoordinator of καί ("and")
13 [ἀπεσχηκέναι]infinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκείμενον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver").punctuation (not present in the original) ἐπράχθηverb.3.sg.aor.ind.pass of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λαμπρᾷadjective.sg.fem.dat.pos of λαμπρός ("bright, famous") καὶcoordinator of καί ("and")
14 [λαμπροτάτῃ]adjective.sg.fem.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τιβεριανοῦ] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Δί]ωνο̣ς ὑπατοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπάτων: adjective.pl.masc.gen.pos of ὕπατος ("consul"),punctuation (not present in the original) ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") ζnumeral ζ (7) Αὐτοκράτορος Καίσαρος
15 [Γαίου] [Αὐρηλίου] [Οὐαλερίου] [Διοκλητιανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτει]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτ[ο]κρά[το]ρος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Οὐαλερίου
16 [Μαξιμιανοῦ] [Γερμανικῶν] [Μεγίστων] [Εὐσεβῶν] [Εὐτυχῶν] [Σεβαστ]ῶν Φαρμ[οῦ]θι [...]NA of _ (no translation available) [ἡ]μέρᾳnoun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐννεακαιδε-adjective.sg.fem.dat.pos of ἐννεακαιδέκατος (""mineteenth"")
17 [κάτῃ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐννεακαιδέκατος (""mineteenth"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
18 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
19 [---]NA of _ (no translation available) Π̣α̣[ραμόνην]acc, person's name, reference to Paramone (TM Per 138419) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ταύτ[ης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκνα]noun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰακὼβ]inv, person's name, reference to Iakob (TM Per 138420) [---]NA of _ (no translation available)
20 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [---]NA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὁμ[ο]λογη[μένα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμολογημένα: participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὼ]ς̣adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣[όκει]τ̣αιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Αὐρ̣ή̣[λιος]inv, person's name, reference to ... (TM Per 138414) [---]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) [ἔγρα(ψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτ(οῦ)]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀγραμμά[του]adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντο]ςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρή[λιος]nom, person's name, reference to Theon alias ... (TM Per 138415) Θέωνnom, person's name, reference to Theon alias ... (TM Per 138415) ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
23 [---][..][ο]υNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρ[....]υτου̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ[γυρι]GAP of _ ("silver cup or vessel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
24 [---]NA of _ (no translation available) Ε̣ὐσεβίας̣gen, person's name, reference to Eusebia (TM Per 138417) [....]κ̣αιουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ[---]NA of _ (no translation available)
25 [---]NA of _ (no translation available) Διοσκόρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 138421) [...............]NA of _ (no translation available) Ἰουστ[---]NA of _ (no translation available)
26 [---]NA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀρ[γυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]νταNA of _ (no translation available) ἀ[---]NA of _ (no translation available)
27 [---]ανικειτ̣[..............]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλευθ̣[ερ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
28 [---]NA of _ (no translation available) [ἀγραμμά]τουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)