TM 21602
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.dubl.3_1
2 [ἐν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀ]ξ̣υρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πό[λει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θηβαί]δοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais).punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Σαρα̣π̣ί̣ω̣ν̣nom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 267130)
3 [Νε]ο̣πτολέμουgen, father's name, reference to Neoptolemos (TM Per 318915) Τα[.]ι̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Θοώνιοςgen, person's name, reference to Thoonis (TM Per 267132)
4 [το]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρθοώνιοςgen, father's name, reference to Harthonis (TM Per 318916) ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀγυιᾷ]noun.sg.fem.dat of ἀγυιά ("street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]α̣ρ̣α̣κεχωρηκέναιinfinitive.pf.act of παραχωρέω ("cede, give up, sell")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀκολο-adverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"")
5 [ύθ]ω̣ςadverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ᾠκονομ[ημένοι]ςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of οἰκονομέω ("manage as a bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱππικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱππικόν ("of horses, cavalry-"),punctuation (not present in the original) ἀ-preposition ἀπό (""from"")
6 [φʼ]preposition ἀπό (""from"") [ο]ὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιδέ̣δωκε̣[ν]verb.3.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σα]ρ̣απίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 267130) ὑπομνήματοςnoun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
7 [τοῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡλιοδώρ̣[ου]gen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 267133) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ε]ἰ̣ρηναίουgen, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 267134) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κατα-noun.pl.masc.dat of καταλοχισμός (""register"")
8 [λο]χ̣ισμο̣ῖ̣[ς]noun.pl.masc.dat of καταλοχισμός (""register"") [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχού]σαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") Παεῖμινreference to Παειμις (TM Geo 2869: U19 - Paeimis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
9 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λίβα]noun.sg.masc.acc of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοπαρχίας]noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσοδώρουreference to ὁ Διονυσοδώρου κλῆρος (TM Geo 9026: U19 - Dionysodorou Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
10 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδιαιρέτ]ωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόςpreposition πρός ("to, about") τεcoordinator of τε ("both ... and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαραπίων-gen, reference to Sarapion (TM Per 267130)
11 [ος]gen, reference to Sarapion (TM Per 267130) [ἀδελφήν]noun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][..........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παραχωρουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of παραχωρέω ("cede, give up, sell")
12 [ἄνδρα?]noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) κατοικικ̣ῆ̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ειτο̣φ̣ό̣ρ̣[ου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτοφόρου: adjective.sg.fem.gen.pos of σιτόφορος ("grain bearing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [σπορίμου?]adjective.sg.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀρθογωνί]ο̣υnoun.sg.neut.gen of ὀρθογώνιον ("rectangle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τέ̣σσαρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρας: numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἥμυσυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) γ̣ε-noun.pl.masc.nom of γείτων (""neighbour"")
14 [ίτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων (""neighbour"") [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][......]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐδαφῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands"),punctuation (not present in the original) βορρᾶ γύηςnoun.sg.fem.gen of γύης ("cfield"),punctuation (not present in the original)
15 [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]φ̣ανουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λεγομένη̣participle.sg.pres.mid.fem.nom of λέγω ("say")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) λ̣ι̣β̣ὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παυ-NA of _ ("no translation available")
16 [.]σ̣κουNA of _ ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡ̣ρ̣ακλε̣[ί]δ̣ουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 267135),punctuation (not present in the original) ἵ̣ν̣ʼconjunction ἵνα ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣-verb.3.pl.pres.subj.act of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
17 [πάρχωσι]verb.3.pl.pres.subj.act of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τα]gen, person's name, reference to Tas (TM Per 267131) [---]NA of _ (no translation available) [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣κγόν̣ο̣ι̣ς̣noun.pl.masc.dat of ἔκγονος ("descendant")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]ἱ̣article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣έ̣σ̣σ̣α̣[ρες]numeral.pl.fem.nom of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [ἄρουραι?]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατοικικαὶ]adjective.pl.fem.nom.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ὺ̣ν̣preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλλο̣ι̣ς̣indefinite.pl.neut.dat of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ι̣μ̣ίοι[ς]adjective.pl.neut.dat.pos of τίμιος ("valued, held in honour, expensive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φι]-adjective.pl.neut.dat.pos of φιλάνθρωπος (""loving mankind"")
19 [λανθρώποις]adjective.pl.neut.dat.pos of φιλάνθρωπος (""loving mankind"") [κυρίως]adverb of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣άνταindefinite.sg.masc.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ρ̣ό̣ν̣ο̣ν̣noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣κ̣ο̣λ̣[ού]-adverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"")
20 [θως]adverb of ἀκόλουθος (""conforming, following; accordingly (adverb)"") [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ροστεταγ[μένοις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπε]-participle.pl.pf.mid.masc.dat of ἐπιστέλλω (""send to"")
21 [σταλμένοις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of ἐπιστέλλω (""send to"") [............]NA of _ (no translation available)
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.dubl.3_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][παραχω?]ρ̣ητικοῦNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---][....][---]NA of _ (no translation available)
3 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
4 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)