TM 21621
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.61.4120_1
1 ____NA of _ (no translation available) παρε(τέθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of παρατίθημι ("place beside")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
2 [Α]ὐ̣ρ̣η̣λίοιςdat, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 267178) Ἀσκληπίαδῃdat, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 267178) γενομένῳparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὑπομνηματογρ(άφῳ)noun.sg.masc.dat of ὑπομνηματόγραφος ("writer of memoranda (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρημ(ατίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) βιβλιοφύλαξιnoun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives"),punctuation (not present in the original)
4 π̣αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 267184) Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 267184) ἀπελευθέρουnoun.sg.masc.gen of ἀπελεύθερος ("freedman")
5 [Ἀ]ν̣τωνίουgen, person's name, reference to Antonius (TM Per 267185) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρημ(ατίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") χειρόγραφονnoun.sg.neut.acc of χειρόγραφον ("handwritten document")
6 [δ]ι̣σσὸνadjective.sg.neut.acc.pos of δισσός ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεγονὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διελθόντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of διέρχομαι ("go through") βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") αnumeral α ("to be moistened") ἔτι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔτει: noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
7 [μ]η̣νὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παχὼ̣ν̣ ὡ̣μολόγησενverb.3.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 267178) Ἀσκλη-nom, reference to Asklepiades (TM Per 267178)
8 [πι]ά̣δηςnom, reference to Asklepiades (TM Per 267178) Διδύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 267186) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βερενίκηςgen, mother's name, reference to Berenike (TM Per 318926) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
9 [λαμ](πρᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣αμ(προτάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀξυρυγχειτῶν*reference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἐσχηκέ-infinitive.pf.act of ἔχω (""to have"")
10 [ναι]infinitive.pf.act of ἔχω (""to have"") παρ̣ʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") χρήσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρήσει: noun.sg.fem.dat of χρῆσις ("employment") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἀργυριων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀργυρίου: noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
11 [Σεβαστ]ῶ̣ν νομίσ̣ματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τάλαντονnoun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
12 [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ρ̣αχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δισχειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι ("two thousand") δι̣ο̣ακοσίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διακοσίας: numeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεφαλέου̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεφαλαίου: verb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω ("bring under heads")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [ἐ]π̣ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑποθήκῃnoun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑπάρχοντο̣ςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") κα-participle.sg.pf.act.masc.gen of καταντάω (""come down to"")
14 [τηντ]η̣κότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of καταντάω (""come down to"") εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κληρονομικῷadjective.sg.neut.dat.pos of κληρονομικός ("connected with inheritance") δικαί-adjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος (""just, righteous"")
15 [ῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος (""just, righteous"") [πρ]ό̣τερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δηλουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
16 [Διδύμ]ουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 267186) τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") μέρους̣noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and")
17 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣αύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρηστηρίωνnoun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") χω-preposition χωρίς (""except, separately"")
18 [ρὶς]preposition χωρίς (""except, separately"") [συμ]ποσίω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμποσίου: noun.sg.neut.gen of συμπόσιον ("(room for a) drinking-party")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Κρητι-reference to ἄμφοδον Κρητικόν (TM Geo 5352: U19 - Kretikon Amphodon)
19 [κοῦ]reference to ἄμφοδον Κρητικόν (TM Geo 5352: U19 - Kretikon Amphodon) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ν̣σταθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") διε̣ληλυθυῖην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διεληλυθυῖαν: participle.sg.pf.act.fem.acc of διέρχομαι ("go through")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδ]ό̣σεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προθεσμίανnoun.sg.fem.acc of προθεσμία ("fixed time (for repayment)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the")
21 [χειρόγραφον]noun.sg.neut.nom of χειρόγραφον ("handwritten document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περιέχε]ι̣verb.3.sg.pres.ind.act of περιέχω ("encompass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") δημοσιωθέν-participle.sg.aor.pass.masc.gen of δημοσιόω (""confiscate"")
22 [τος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of δημοσιόω (""confiscate"") [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκή]σ̣ε̣ωςnoun.sg.fem.gen of εὐδόκησις ("satisfaction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑποχρέ-adjective.sg.masc.gen.pos of ὑπόχρεος (""debtor"")
23 [ου]adjective.sg.masc.gen.pos of ὑπόχρεος (""debtor"") [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶτι]participle.sg.pf.act.masc.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χο]ίακ τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
24 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμὰς]adjective.pl.fem.acc.pos of ἡμός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαλογῆς]noun.sg.fem.gen of διαλογή ("estimate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναπεμ]φ̣θ̣έ̣ν-participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἀναπέμπω (""send up, refer"")
25 ταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of ἀναπέμπω (""send up, refer"") χρηματ̣ι̣σ̣μ̣ὸ̣ν̣noun.sg.masc.acc of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ι̣φ̣έ̣ρ̣ω̣ν̣participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐπιφέρω ("bring")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣μ̣ῖ̣ν̣personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ὺ̣ν̣preposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 εἴσοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἴσοις: adjective.pl.neut.dat.pos of ἴσος ("equal") ἀντιγράφοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἀντίγραφος ("copy") ἐπιδί̣δ̣ω̣μιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπόμνη-noun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα (""memorandum"")
27 μαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα (""memorandum"") καὶcoordinator of καί ("and") δηλῶverb.1.sg.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπό̣χ̣ρεόνadjective.sg.masc.acc.pos of ὑπόχρεος ("debtor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
28 μὴadverb of μή ("not") ἀπογεγράφθαιinfinitive.pf.mid of ἀπογράφω ("copy, register") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
29 προκειμένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") οἰκοπέδωνnoun.pl.neut.gen of οἰκόπεδον ("building-site"),punctuation (not present in the original) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
30 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") καθότιconjunction καθότι ("as") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") κληρονομικῷadjective.sg.neut.dat.pos of κληρονομικός ("connected with inheritance") δικαί-adjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος (""just, righteous"")
31 ῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος (""just, righteous"") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δηλουμένω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δηλουμένου: participle.sg.pres.mid.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πατρ\ὸς̣/noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
32 Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 267179) Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 267179) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὀμνύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
33 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἔθιμονadjective.sg.masc.acc.pos of ἔθιμος ("customary") Ῥωμαίοιςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") μὴadverb of μή ("not") ἐψευθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐψεῦσθαι: infinitive.pf.mid of ψεύδω ("cheat by lies").punctuation (not present in the original)
34 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Γαΐου Αὐρηλίου Οὐαλερί(ου)
35 Διοκλητιανοῦ Γερμανικοῦ Μεγίστου καὶcoordinator of καί ("and") ἔτους̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2)
36 Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Οὐαλερί(ου)
37 Μαξιμιανοῦ Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν Σεβαστῶν
38 Τῦβι ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 267181) Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 267181)
39 ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") καὶcoordinator of καί ("and") ὤμοσαverb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὅνκον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅρκον: noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
40 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 267182) Σαραπίω(ν)nom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 267182)
41 ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
42 γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original)
43 Αὐρήλ̣ιοςnom, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 267178) Ἀσκληπιάδηςnom, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 267178) βιβλιοφύλ(αξ)noun.sg.masc.nom of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σεσημ(είωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.oxy.61.4120_2
44 [.]ὑποθήκη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποθήκη: noun.sg.fem.nom of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") Σαραπ̣ί̣[ωνος]gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 267183) χαλκέωςnoun.sg.masc.gen of χαλκεύς ("coppersmith").punctuation (not present in the original)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)