TM 21739
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.8.1117
1 π(αρά)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τι(νος)indefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(αί)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ινος)indefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενομένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐπιμελητῶνnoun.pl.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer") χρυσοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χρύσεος ("golden") ξοάνουnoun.sg.neut.gen of ξόανον ("image carved") Ἀθη[νᾶς]Divine element: Ἀθήνη [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θοήριδος]Divine element: Θοῆρις
2 θεᾶςnoun.sg.fem.gen of θεά ("goddess") μεγίστηςadjective.sg.fem.gen.sup of μέγας ("big, great").punctuation (not present in the original) ἔναγχοςadverb of ἔναγχος ("just now, lately"),punctuation (not present in the original) ἡγεμὼνnoun.sg.masc.voc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) ἐπιδημή[σας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιδημέω ("to be at home")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμετέρᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") διέγνωςverb.2.sg.aor.ind.act of διαγιγνώσκω ("know one from the other") μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἀρχόντωνnoun.pl.masc.gen of ἄρχων ("holder of office") ἔκ<κ>λητο[ν]adjective.sg.masc.acc.pos of ἔκκλητος ("appeal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [..............]NA of _ (no translation available)
4 περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") \ὁ/article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κράτιστος/adjective.sg.masc.nom.sup of κρατύς ("strong")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Μάγνοςnom, person's name, reference to Magnus (TM Per 138489) ἐκέλευσενverb.3.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") εἰσενεχθῆναιinfinitive.aor.pass of εἰσφέρω ("carry in, import") ἐνpreposition ἐν ("in") α̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(τάλαντα)]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ΘοῆρινDivine element: Θοῆριν ποιησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ποιέω ("make, do") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῶν/article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἐστεφανωμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of στεφανόω ("crown") ἀρχ[όντων]noun.pl.masc.gen of ἄρχων ("holder of office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺ]personal.sg.comm.nom of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 κύριοςnoun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δόξαντάparticiple.pl.aor.act.neut.acc of δοκέω ("seem (good)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀπεφήνωverb.2.sg.aor.ind.mid of ἀποφαίνω ("show forth") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·|high-punctus|punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπόσχ[εσιν]noun.sg.fem.acc of ὑπόσχεσις ("undertaking")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοὺς]participle.sg.aor.act.masc.nom of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 σύνοψινnoun.sg.fem.acc of σύνοψις ("a seeing all together, general view") εἰληφὼς ⟦ει[.]ηφως⟧participle.sg.pf.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἄρχοντεςnoun.pl.masc.nom of ἄρχων ("holder of office") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐξωδιάσαντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξοδιάσαντες: participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐξοδιάζω ("spend") καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐπ[ιμεληταὶ]noun.pl.masc.nom of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποκα]-verb.2.pl.fut.ind.act of ἀποκαθίστημι (""restore"")
8 ταστήσε̣τεverb.2.pl.fut.ind.act of ἀποκαθίστημι (""restore"") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πατρίδιnoun.sg.fem.dat of πατρίς ("fatherland, hometown") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνδέονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐνδέω ("bind in, on or to; fall short") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [.......]NA of _ (no translation available) [ἡμεῖς]personal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
9 κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μέτριοιadjective.pl.masc.nom.pos of μέτριος ("within measure, poor") ὄντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") ἀξιοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀ[ποφάσει]noun.sg.fem.dat of ἀπόφασις ("denial; sentence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
10 καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") \ἐξωδιάσαντας/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξοδιάσαντας: participle.pl.aor.act.masc.acc of ἐξοδιάζω ("spend")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δύοnumeral δύο ("two") γυμνασιάρχουςnoun.pl.masc.acc of γυμνασίαρχος ("gymnasiarch") ὄνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") καὶcoordinator of καί ("and") τὸ̣νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ν̣[..............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Θέων[α]acc, person's name, reference to Theon (TM Per 138644) καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐξωδιάσαντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξοδιάσαντα: participle.sg.aor.act.masc.acc of ἐξοδιάζω ("spend") διʼpreposition διά ("through, because of") ὅλουadjective.sg.neut.gen.pos of ὅλος ("whole") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") καὶcoordinator of καί ("and") αἵρεσινnoun.sg.fem.acc of αἵρεσις ("character") [............]NA of _ (no translation available) [πα]-preposition παρά (""beside; from (+gen.)"")
12 ράpreposition παρά (""beside; from (+gen.)"") \τε/coordinator of τε ("both ... and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τεχνειτῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεχνιτῶν: noun.pl.masc.gen of τεχνίτης ("craftsman") χρυσοχόωνnoun.pl.masc.gen of χρυσόχοος ("goldsmith") λαβόνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of λαμβάνω ("take") καὶcoordinator of καί ("and") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρα[δόσεως]noun.sg.fem.gen of παράδοσις ("handing over, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρυσοχό]-noun.pl.masc.gen of χρυσόχοος (""goldsmith"")
13 ωνnoun.pl.masc.gen of χρυσόχοος (""goldsmith"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παραλαβόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of παραλαμβάνω ("receive") σχόνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") εἰς ⟦[...]⟧preposition εἰς ("into")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δ[...............]NA of _ (no translation available)
14 καταχωρίσανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of καταχωρίζω ("enter in a register") ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") οἷς ⟦[.]ις⟧relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κατεχώρισενverb.3.sg.aor.ind.act of καταχωρίζω ("enter in a register") ὑπομν̣[ήμασι]noun.pl.neut.dat of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [συντελεῖν]infinitive.pres.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 εἰςpreposition εἰς ("into") φόρουςnoun.pl.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ϛnumeral ϛ (6) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀριθμὸνnoun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit") ἐπιμεληταῖςnoun.pl.masc.dat of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer") [...............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 ὄντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ιηnumeral ιη (18) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δυεῖνnumeral.dual.gen of δύο ("two") ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") εἰσε̣ν̣[έγκωμεν]verb.1.pl.aor.subj.act of εἰσφέρω ("carry in, import")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........]NA of _ (no translation available)
17 καὶcoordinator of καί ("and") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κελευσθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἀκολ[ούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἷς]relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεφήνω]verb.2.sg.aor.ind.mid of ἀποφαίνω ("show forth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὦμενverb.1.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") εὐεργετημένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor").punctuation (not present in the original) ἡμεῖςpersonal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me") γὰρparticle γάρ ("for") [...................]NA of _ (no translation available)
19 μέτριαadjective.pl.neut.acc.pos of μέτριος ("within measure, poor") κεκτήμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of κτάομαι ("procure for oneself") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") μόλιςadverb of μόλις ("only just") ζῶμενverb.1.pl.pres.ind.act of ζάω ("live").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") δ̣[ίκαιόν]adjective.sg.neut.nom.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλας]indefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 προθεσμίαςnoun.pl.fem.acc of προθεσμία ("fixed time (for repayment)") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") δοῦναιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give") ἵν[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστου]indefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιμελητῶνnoun.pl.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") πολεις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πόλει: noun.sg.fem.dat of πόλις ("city") εἰσ[ενεχθῶσι]verb.3.pl.pres.subj.act of εἰσενεχθέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
22 (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") καὶcoordinator of καί ("and") ἡμῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμεῖς: personal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me") δυνηθῶμε[ν]verb.1.pl.aor.subj.pass of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἰδίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἴδιος ("one's own") παρ̣[αμένειν]infinitive.pres.act of παραμένω ("stay beside or near, last")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........]NA of _ (no translation available)
23 καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ἀθρόωςadverb of ἀθρόος ("in crowds, heaps") πολιορκηθέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of πολιορκέω ("besiege") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available)
24 π̣ρατοὶadjective.pl.masc.nom.pos of πρατός ("for sale")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενέσθαι ⟦γενωμεθα⟧infinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)