TM 21743
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.8.1123_1
1 Ἀπ̣ί̣ω̣ν̣nom, person's name, reference to Apion (TM Per 363696) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 363697) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰσχυρίωνοςgen, grandfather's name, reference to Ischyrion (TM Per 363701) μη-noun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"")2 [τρὸ]ςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"") Ἀμμωνοῦτος ⟦αμωωνουτος⟧gen, mother's name, reference to Ammonous (TM Per 363702) θέσειnoun.sg.fem.dat of θέσις ("setting; adoption") Βαλλάρουgen, person's name, reference to Ballaros (TM Per 142962) Πε-gen, reference to Petesouchion (TM Per 142963)
3 [σουχίω]ν̣οςgen, reference to Petesouchion (TM Per 142963) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Τα-NA of _ ("no translation available")
4 [.....]NA of _ ("no translation available") Τεῶτοςgen, father's name, reference to Teos (TM Per 363706) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τοτοέωςgen, grandfather's name, reference to Totoes (TM Per 363707) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
5 Τσεν̣αφύγχιοςgen, mother's name, reference to Senephonychos (TM Per 363708) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Πετενούρι-reference to τὸ Πετενουριος ἐποίκιον (TM Geo 6544: U19 - Petenoureos Epoikion)
6 οςreference to τὸ Πετενουριος ἐποίκιον (TM Geo 6544: U19 - Petenoureos Epoikion) ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet"),punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κ̣[υρίο]υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Θώ-gen, reference to Thoonis (TM Per 363698)
7 νιοςgen, reference to Thoonis (TM Per 363698) Διογένου[ς]gen, father's name, reference to Diogenes (TM Per 363699) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταπετσείριοςgen, mother's name, reference to Tapetosiris (TM Per 363700)
8 ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολο-verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
9 γῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ἀντιλήμψεσθαιinfinitive.fut.mid of ἀντιλαμβάνω ("receive instead of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
10 [..]τ̣ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναγραφομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἀναγράφω ("register") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μετηλ-participle.sg.pf.act.masc.acc of μεταλλάσσω (""change"")
11 [λαχότα]participle.sg.pf.act.masc.acc of μεταλλάσσω (""change"") [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father") Τεῶνacc, person's name, reference to Teos (TM Per 363706) περὶpreposition περί ("about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Πετεν-reference to τὸ Πετενουριος ἐποίκιον (TM Geo 6544: U19 - Petenoureos Epoikion)
12 ούριοςreference to τὸ Πετενουριος ἐποίκιον (TM Geo 6544: U19 - Petenoureos Epoikion) ἐποίκιονnoun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet") καὶcoordinator of καί ("and") Πανε̣χμῶθ[ι]ν̣reference to Πανεχμωθις (TM Geo 6259: U19 - Panechmothis) δημο-adjective.sg.fem.gen.pos of δημόσιος (""public"")
13 σίαςadjective.sg.fem.gen.pos of δημόσιος (""public"") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαρενόχλητόνadjective.sg.masc.acc.pos of ἀπαρενόχλητος ("undisturbed") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
14 καὶcoordinator of καί ("and") ἀνείσπρακτον ⟦ανισσπρακτον⟧adjective.sg.masc.acc.pos of ἀνείσπρακτος ("free from pecuniary liability")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [παρ]έξιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρέξειν: infinitive.fut.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
15 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δημοσίαςadjective.sg.fem.gen.pos of δημόσιος ("public") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") τελεσμάτ[ων]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") δευτέρο[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Ἀντωνίνου Καίσαρος
18 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original)
19 [ἐμοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντ]ι̣π̣ο̣ι̣ουμέν̣ο̣υ̣participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀντιποιέω ("do in return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυριευν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυριεύειν: infinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of")
20 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιλ]ο̣ί̣πουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίλοιπος ("still left, remaining")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φανησομένουparticiple.sg.fut.mid.masc.gen of φανάω (no translation available) ὑπ[άρ]-infinitive.pres.act of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
21 [χειν]infinitive.pres.act of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατρικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father") πόρουnoun.sg.masc.gen of πόρος ("property, means") παντόςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original)
22 [μόνον]adverb of μόνον ("only")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") οἰκονο-infinitive.pres.act of οἰκονομέω (""manage as a bailiff"")
23 [μεῖν]infinitive.pres.act of οἰκονομέω (""manage as a bailiff"") [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξ̣σ̣εσ̣τ̣άσθα̣[ι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξεστάσθαι: infinitive.pf.mid of ἐξίστημι ("displace, dispose, give up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωργίας]noun.sg.fem.gen of γεωργία ("cultivation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
25 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.8.1123_2
π̣[.]αλ̣(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τα[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)