TM 21750
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.8.1133_1
1 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείαν: noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") Φλαουίωνnoun.pl.masc.gen of φλαϝιυς (no translation available) Ὀλυμβρίου καὶcoordinator of καί ("and") Προβίνου2 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") Φαμενὼθ ⟦φαμεν[..]⟧ κηnumeral κη (28).punctuation (not present in the original)
3 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 363730) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 363730) Σαρμάτουgen, father's name, reference to Sarmates (TM Per 363734) πωμαρίτηςnoun.sg.masc.nom of πωμαρίτης ("fruiterer") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") Ἡρακλέος*reference to Ἡρακλεος πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina))
4 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") κατ[α]γινόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of καταγίγνομαι ("abide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νῦνadverb of νῦν ("now") ἐ[πʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Νύσου*reference to ἐποίκιον Νύσου Λιμενίου (TM Geo 2865: U19 - Limeniou Nesou Epoikion) Λιμενίουreference to ἐποίκιον Νύσου Λιμενίου (TM Geo 2865: U19 - Limeniou Nesou Epoikion)
5 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πρινπιλαρίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πριμιπιλαρίων: noun.pl.masc.gen of πριμιπιλάριος (no translation available) Αὐ̣[ρηλίῳ]dat, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 363735) [Ἀ]ρτεμιδώρῳdat, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 363735) Καλόπουgen, father's name, reference to Kalopous (TM Per 363736)
6 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσενοειτον*reference to ἡ Ἀρσενοειτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλ[εως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατ]αγινομενον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταγινομένῳ: participle.sg.pres.mid.masc.dat of καταγίγνομαι ("abide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λαμπρᾷadjective.sg.fem.dat.pos of λαμπρός ("bright, famous")
7 καὶcoordinator of καί ("and") λαμπροτάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ὀξυρυγ[χειτῶν]reference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [π]όλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀπωροπόλῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀπωροπώλῃ: noun.sg.masc.dat of ὀπωροπώλης ("fruiterer") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
8 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἀπειληφέναιinfinitive.pf.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεπλη]ρο͂σθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεπληρῶσθαι: infinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τέσσαραςnumeral.pl.masc.acc of τέσσαρες ("four")
9 χρυσίνουςadjective.pl.masc.acc.pos of χρύσινος ("golden") παρὲξpreposition παρέξ ("except for") μυριάδωνnoun.pl.fem.gen of μυριάς ("ten thousand") ἑξακοσίον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑξακοσίων: numeral.pl.masc.gen of ἑξακόσιοι ("six hundred") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
10 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") καρποῦnoun.sg.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδένα ⟦εν̣υδενα⟧indefinite.sg.masc.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
11 πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐνλο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλῶ: verb.1.sg.fut.ind.act of ἐγκαλέω ("accuse") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") ἐνκαλέσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἐγκαλέω ("accuse"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
12 παραπεπτοκενη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραπεπτωκέναι: infinitive.pf.act of παραπίπτω ("fall through, get lost") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γρ[αμματε]ῖόνnoun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") εὑρίσκεσθαιinfinitive.pres.mid of εὑρίσκω ("find")
13 δηλῶverb.1.sg.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") τουτω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦτο: demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἄκυ̣ρονadjective.sg.neut.acc.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνε]πίφ[ορο]νadjective.sg.neut.acc.pos of ἀνεπίφορος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἐμοίpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τεcoordinator of τε ("both ... and")
14 καὶcoordinator of καί ("and") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιφέρουσ[ιν]participle.pl.pres.act.masc.dat of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτό]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξεδό]μηνverb.1.sg.impf.ind.act of ἐκδομάω ("give up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
15 ἀποχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀσφάλιά[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσφάλειάν: noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερω]τηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
16 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 363730) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 363730) Σαρμ[ά]τουgen, father's name, reference to Sarmates (TM Per 363734) ἐξε̣δ̣[ό]μηνverb.1.sg.impf.ind.act of ἐκδομάω ("give up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀποχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance")
17 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 363731) Θεόδωροςnom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 363731) Θ[.]ρ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γρ(άμματα)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original)
18 διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμ[ο]ῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀμμω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
p.oxy.8.1133_2
ἀποχὴnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance") χρ̣(έους)noun.sg.neut.gen of χρέος ("debt")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)