TM 21928
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.12.1562
1 [ἔτο]υςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] Καίσαρ[ος] [Μάρκου] [Αὐρηλίου] [Πρόβου] [Περσικοῦ] [Μεγίστου] [Γοθικοῦ] [Μεγίστου] [Γερμανικοῦ] [Μ̣ε̣γ̣ί̣σ̣τ̣ο̣υ̣] [Εὐσεβοῦς] [Εὐτυχοῦς] [Σεβαστοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
2 [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λαμπ[ρᾷ]adjective.sg.fem.dat.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπρο]τάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὀ[ξυρυγχιτῶν]reference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀσχολουμένου]participle.sg.pres.mid.neut.gen of ἀσχολέω ("engage, exercise (often tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνὴν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγορανομίου]noun.sg.neut.gen of ἀγορανόμιον ("office of the agoranomos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μνημονίου]noun.sg.neut.gen of μνημόνιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [ὁ]μολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐ[ρήλιος]nom, person's name, reference to Demetrianos (TM Per 139062) [Δημη]τριανὸςnom, person's name, reference to Demetrianos (TM Per 139062) Πλ̣[ουτίωνος]gen, father's name, reference to Ploution (TM Per 139064) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [β̣ο̣υ̣λ̣ε̣υ̣τ̣ὴ̣ς̣]noun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπρᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπροτάτης]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρυγχιτῶν]reference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκμαρτυρεῖσθαι]infinitive.pres.mid of ἐκμαρτυρέω ("to bear witness to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγυιᾷ]noun.sg.fem.dat of ἀγυιά ("street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμήματι]noun.sg.neut.dat of τίμημα ("payment, priuce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἣν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προέθετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of προτίθημι ("set before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]personal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ̣δ̣ε̣λ̣φ̣ὸ̣ς̣]noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
4 [το]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") Ἀμμών[ιος]nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 139066) [βουλευ]τὴςnoun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτ[ῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδιόγραφον]adjective.sg.fem.acc.pos of ἰδιόγραφος ("written with one's own hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διάλυσιν]noun.sg.fem.acc of διάλυσις ("settlement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομένην]participle.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [ἔτει]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ̣ο̣ν̣α̣χ̣ὸ̣ν̣]adjective.sg.neut.acc.pos of μοναχός ("unique")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐθεντικὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of αὐθεντικός ("original")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπήνεγκεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὁμολογῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μνημ[ονίῳ]noun.sg.neut.dat of μνημόνιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγκαταχωρισθησόμενον]participle.sg.fut.pass.masc.acc of συγκαταχωρίζω ("treat as identical")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπων]noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βιβλιοφυλάκιον]noun.sg.neut.acc of βιβλιοφυλάκιον ("archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 139066) [Ἀμμώνιος]nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 139066) [---]NA of _ (no translation available)
6 βουλευτὴςnoun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous") καὶcoordinator of καί ("and") λαμπρο[τάτης]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρυγχιτῶν]reference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίῳ]dat, person's name, reference to Demetrianos (TM Per 139062) [Δημητριανῷ]dat, person's name, reference to Demetrianos (TM Per 139062) [Πλουτίωνος]gen, father's name, reference to Ploution (TM Per 139064) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπεὶ]conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἔτει]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Αὐρηλιανοῦ βασιλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βασιλείας: noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") Φαρμοῦθι ιθ̣numeral ιθ (19)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχον]participle.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφό(δου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νότου Δρόμουreference to ἄμφοδον Νότου Δρόμου (TM Geo 6049: U19 - Notou Dromou Amphodon) καὶcoordinator of καί ("and") Μυροβαλ[άνου]reference to ἄμφοδον ... Μυροβαλάνου (TM Geo 5838: U19 - Myrobalanou Amphodon) [τ̣ρ̣ί̣τ̣ο̣ν̣]adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρη]-noun.pl.neut.dat of χρηστήριον (""oracle"")
9 στηρίοιςnoun.pl.neut.dat of χρηστήριον (""oracle"") πᾶσιindefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀμ[φό(δου)]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [Ε̣ὐ̣δ̣α̣ί̣μ̣ο̣ν̣ι̣]dat, person's name, reference to Eudaimon alias Dionysios (TM Per 139063)
10 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Διονυσίῳ ἀπολελυμέν[ῳ]participle.sg.pf.mid.masc.dat of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 πρὸpreposition πρό ("before") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀποτάκτουnoun.sg.neut.gen of ἀπότακτον ("fixed rent") συστάσεωςnoun.sg.fem.gen of σύστασις ("meeting") ο[---]NA of _ (no translation available)
12 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Δημητριανῷdat, person's name, reference to Demetrianos (TM Per 139062) καταγραφ[έντα]participle.sg.aor.pass.masc.acc of καταγράφω ("register, record; transfer by deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὲνparticle μέν ("indeed") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀποδομ[ένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 προάγειverb.3.sg.pres.ind.act of προάγω ("lead forward or onward") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δάνιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δάνειον: noun.sg.neut.nom of δάνειον ("loan") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπολύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόλυσις ("settlement") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") περιγραφῇnoun.sg.fem.dat of περιγραφή ("χcircumvention, fraud (jurid.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ταμείουnoun.sg.neut.gen of ταμεῖον ("storehouse") καὶcoordinator of καί ("and") το̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὀφειλομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω ("owe") [ἀποδόσεως]noun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 διαδεχομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of διαδέχομαι ("act in replacement of") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστρατηγί[αν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστρατηγία ("function or office of epistrategos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 κέλευσονverb.2.sg.aor.imp.act of κελεύω ("order, urge") κληθῆναιinfinitive.aor.pass of καλέω ("call, demand") Εὐδαίμον[α]acc, person's name, reference to Eudaimon alias Dionysios (TM Per 139063) [---]NA of _ (no translation available) [διαδεχόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστρατηγίανnoun.sg.fem.acc of ἐπιστρατηγία ("function or office of epistrategos") εἶπ(εν)verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἄλ̣[λα]indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ̣κ̣υ̣ρ̣ο̣ν̣]adjective.sg.fem.acc.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἀρχείοιςnoun.pl.neut.dat of ἀρχεῖον ("public records, archives") καταγρ[αφὴν]noun.sg.fem.acc of καταγραφή ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ̣ὸ̣]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 μὴadverb of μή ("not") διὰpreposition διά ("through, because of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case") χωρῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωρεῖν: infinitive.pres.act of χωρέω ("go forward"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἔδοξενverb.3.sg.aor.ind.act of δοκέω ("seem (good)") ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 μηδεμίανindefinite.sg.fem.acc of μηδείς ("no-one") ἔφοδονnoun.sg.fem.acc of ἔφοδος ("policeman") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπέλευσινnoun.sg.fem.acc of ἐπέλευσις ("coming on or to, arrival") ἔχ[ειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δημητριανὸν]acc, person's name, reference to Demetrianos (TM Per 139062) [---]NA of _ (no translation available) [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[ἐγκαλῖν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλεῖν: infinitive.fut.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
23 ἐνκαλέσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνκαλέσειν: infinitive.fut.act of ἐγκαλέω ("accuse") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐπελεύσεσθαιinfinitive.fut.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") μη[δὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 προσχρήσασθαιinfinitive.aor.mid of προσχράω ("use or avail oneself of") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἀμμώνιονacc, person's name, reference to Ammonios (TM Per 139066) [---]NA of _ (no translation available) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄκυρον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶ]-noun.sg.fem.acc of πρᾶσις (""sale"")
25 σινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις (""sale"").punctuation (not present in the original) κύριαadjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διαλύσεωςnoun.sg.fem.gen of διάλυσις ("settlement") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") [---]NA of _ (no translation available) [γραφέντα]participle.sg.aor.pass.masc.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥνπερ]relative.sg.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁπόταν]conjunction ὁπόταν ("whensoever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱρῇ]verb.3.sg.pres.subj.act of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνοίσεις]noun.pl.fem.acc of ἄνοισις ("bring, carry up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσδεόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of προσδέω ("bind on or to; need besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρας]indefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκήσεως]noun.sg.fem.gen of εὐδόκησις ("satisfaction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντεῦθεν]adverb of ἐντεῦθεν ("hence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐ]-infinitive.pres.act of εὐδοκέω (""approve"")
26 δοκεῖνinfinitive.pres.act of εὐδοκέω (""approve"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἀμμώνιονacc, person's name, reference to Ammonios (TM Per 139066) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐσομένῃparticiple.sg.fut.mid.fem.dat of εἰμί ("to be") [δημοσιώσει]noun.sg.fem.dat of δημοσίωσις ("registration, publication")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀρθῶς]adverb of ὀρθός ("straight, upright")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεπρᾶχθαι]infinitive.pf.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Μάρκου] [Αὐρηλίου] [Πρόβου]
27 Περσικοῦ Μεγίστου Γοθθικοῦ* Μεγίστο[υ] [Γερμανικοῦ] [Μεγίστου] [Εὐσεβοῦς] [Εὐτυχοῦς] [Σεβαστοῦ] [---]NA of _ (no translation available) [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 139066) [Ἀμμώνιος]nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 139066) [ε̣ὐ̣δ̣ο̣κ̣ῶ̣]verb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προκειμένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ψιλοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπου]noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 ἕωςpreposition ἕως ("until") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίγρα(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολ(ογία)]noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀρθῶς]adverb of ὀρθός ("straight, upright")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεπρᾶχθαι]infinitive.pf.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερ(ωτηθεὶς)]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολ(ογῶν)]participle.sg.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡμολ(όγησεν)]verb.3.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγυιᾷ]noun.sg.fem.dat of ἀγυιά ("street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)