TM 21954
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.14.1645
1 [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δ]ι[ο]κλητιανοῦ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") [Αὐγούστων] τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ιnumeral ι (10) καὶcoordinator of καί ("and") Γαλερί[ου] [Ο]ὐαλερίου Μαξιμιανοῦ Σεβαστοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἕβδομονadjective.sg.neut.acc.pos of ἕβδομος ("seventh") πρὸpreposition πρό ("before") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") Καλανδ(ῶν) Σεπτεμβρ(ίων).punctuation (not present in the original)
2 [Αὐρηλία]nom, person's name, reference to Didyme (TM Per 139108) [Διδύμη]nom, person's name, reference to Didyme (TM Per 139108) [θυγάτηρ]noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρίο]υgen, father's name, reference to Areios (TM Per 139115),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κατ̣[ασ]τ̣α̣θ̣[έ]ντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") γεγονόταςparticiple.pl.pf.act.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Αὐρηλίων ⟦αρηλιων⟧gen, person's name, reference to Gregorios alias Theon (TM Per 139118) Γληγορίου*gen, person's name, reference to Gregorios alias Theon (TM Per 139118) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Θέωνοςgen, person's name, reference to Gregorios alias Theon (TM Per 139118)
3 [.]του̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσενίουgen, father's name, reference to Arsenios (TM Per 139119) [γε]νομένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνάρχωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἔναρχος ("in office") ὑπομνηματογράφωνnoun.pl.masc.gen of ὑπομνηματόγραφος ("writer of memoranda (official)") ὑπομνηματισμοὺςnoun.pl.masc.acc of ὑπομνηματισμός ("memorandum") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") βnumeral β (2) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχεὶρ
4 [..]NA of _ (no translation available) [Μάρκου]gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 139109) [Αὐ]ρ̣η̣[λίου]gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 139109) [Ὡ]ρίωνο̣ς̣gen, person's name, reference to Horion (TM Per 139120) Μάρκ[ο]υgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 139109) Αὐ[ρηλίου]gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 139109) [Ἀ]πολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 139109) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰσιδώρουgen, grandfather's name, reference to Isidoros (TM Per 139110) Σωσικοσμίουreference to Σωσικόσμιος (TM Geo 3595: L00 - Sosikosmeios) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλθαιέωςreference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus),punctuation (not present in the original) Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Melas (TM Per 139111) Μέλανιdat, person's name, reference to Melas (TM Per 139111) Μαξίμουgen, father's name, reference to Maximus (TM Per 139112) κοσμη-participle.sg.aor.act.masc.gen of κοσμητεύω (""hold office of kosmetes"")
5 [τεύσαντο]ς̣participle.sg.aor.act.masc.gen of κοσμητεύω (""hold office of kosmetes"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρ[ᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ὀξυρυγ[χι]τῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συμβίουadjective.sg.fem.gen.pos of σύμβιος ("husband") Αὐρηλία[ς]gen, person's name, reference to Theodora (TM Per 139113) Θεοδώραςgen, person's name, reference to Theodora (TM Per 139113) Εὐδαίμονοςgen, father's name, reference to Eudaimon (TM Per 139114) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
6 [ὁμολο]γῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπεσχη[κ]έναιinfinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πεπληρῶσθαιinfinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") εὑρεθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of εὑρίσκω ("find") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητρόςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἀρτεμῖτοςgen, person's name, reference to Artemis (TM Per 139116) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βίονnoun.sg.masc.acc of βίος ("life") ἀναπαυσαμένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of ἀναπαύω ("stop; die")
7a [---]ω̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") πρώτουadjective.sg.masc.gen.pos of πρῶτος ("first") στ[α]θμῷnoun.sg.masc.dat of σταθμός ("billet, lodgings")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ[λεξ]ανδρινῷreference to Ἀλεξανδρῖνος (TM Geo 100: L00 - Alexandria) οὐγκίαςnoun.pl.fem.acc of οὐγκία ("uncia (weight)") δύοnumeral δύο ("two") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") τέσσαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κ[ερ]άτιονnoun.sg.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἶχες ⟦εσχες⟧verb.2.sg.impf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦παρ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") χιρόγραφον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρόγραφον: noun.sg.neut.acc of χειρόγραφον ("handwritten document")
8 [.......]NA of _ (no translation available) πραγματίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πραγματείας: noun.sg.fem.gen of πραγματεία ("administration") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") [τ]αλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκοσ[ι]numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάλαντ[α]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεκατέσσαραnumeral.pl.neut.acc of δεκατέσσαρες ("fourteen") πλήρηadjective.pl.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") διὰpreposition διά ("through, because of") χιρός*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρός: noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand"),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ὑπολοίπωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὑπόλοιπος ("leftover, residue") ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
9 [ἓξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδοθέν]τωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τ̣ῇ̣demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μητ[ρί]noun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") περιούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of περιέρχομαι ("go round"),punctuation (not present in the original) κ[λινίδ?]ιονnoun.sg.neut.acc of κλινίδιον ("lectica")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ξύλιν[ο]νadjective.sg.neut.acc.pos of ξύλινος ("of wood, writing tablet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τ[υ]ρῖα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τυλεῖα: noun.pl.neut.acc of τυλεῖον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μικρὰadjective.pl.neut.acc.pos of μικρός ("small") τριβακὰadjective.pl.neut.acc.pos of τριβακός ("rubbed, worn") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) στρωμάτιαnoun.pl.neut.acc of στρωμάτιον ("mattress or cushion") τριβακὰadjective.pl.neut.acc.pos of τριβακός ("rubbed, worn") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original)
10 [..........]NA of _ (no translation available) ἰδιόχρωμονadjective.sg.neut.acc.pos of ἰδιόχρωμος (no translation available) μεσο[τριβ]ακόνnoun.sg.neut.acc of μεσοτριβακόν ("half-worn-out garment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὑπολύχνιονnoun.sg.neut.acc of ὑπολύχνιον ("lamp-stand"),punctuation (not present in the original) τραπέζι[ο]νnoun.sg.neut.acc of τραπέζιον ("small table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κιθών[ιο]νnoun.sg.neut.acc of κιθώνιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣εδ̣ι̣κὸν ⟦κ̣εδ̣ι̣κον⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παιδικὸν: adjective.sg.neut.acc.pos of παιδικός ("for a child ")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριβακόνadjective.sg.neut.acc.pos of τριβακός ("rubbed, worn"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
11 [..]NA of _ (no translation available) [οὐ]δ̣ὲadverb of οὐδέ ("but not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") ἄ[λ]λουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐ[δενὸ]ςindefinite.sg.masc.gen of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἁπαξαπλ[ῶ]ςadverb of ἁπαξαπλῶς ("once only")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κα[θό]λουadverb of καθόλου ("on the whole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνγ̣ρ̣[ά]φουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀγράφουadjective.sg.neut.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten") πράγματοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") ὀφειλήματοςnoun.sg.neut.gen of ὀφείλημα ("debt")
12 [.............................................]NA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύνολονadjective.sg.neut.acc.pos of σύνολος ("all together") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]μπροσθενpreposition ἔμπροσθεν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρόνωνnoun.pl.masc.gen of χρόνος ("time") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνεστώσηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
13 [ἡμέρας]noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁντιναοῦν]relative.sg.masc.acc of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρόπον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναδεδωκέναι]infinitive.pf.act of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκύ]ρωσινnoun.sg.fem.acc of ἀκύρωσις ("cancelling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρ[ο]κίμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταλάντωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") γραμμάτιονnoun.sg.neut.acc of γραμμάτιον ("written document").punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
14 [ἀποχὴν?]noun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available) [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξεδόμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφάλ]ειάν̣noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σο]υ̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") ἀγραμμάτων ⟦αγραμματου⟧adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ὑπογράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under"),punctuation (not present in the original) ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who")
15 [κυρία]noun.sg.fem.nom of κυρία ("authority, possession")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πανταχοῦ]adverb of πανταχοῦ ("everywhere")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφερομένη]participle.sg.pres.mid.fem.nom of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθεῖ]σ̣α̣participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡ]μολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρηλείαnom, person's name, reference to Didyme (TM Per 139108) Διδύμηnom, person's name, reference to Didyme (TM Per 139108) Ἀρίουgen, father's name, reference to Areios (TM Per 139115) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") Μάρκουgen, person's name, reference to Melas (TM Per 139117)
16 [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Melas (TM Per 139117) [Ὡρίωνος]gen, person's name, reference to Horion (TM Per 139120) [ἔσχον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλί]ουgen, person's name, reference to Melas (TM Per 139117) Μέ[λ]ατοςgen, person's name, reference to Melas (TM Per 139117) διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συμβίουadjective.sg.fem.gen.pos of σύμβιος ("husband") Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Theodora (TM Per 139113) Θεοδώραςgen, person's name, reference to Theodora (TM Per 139113) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκιμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
17 [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐγ]κίαςnoun.sg.fem.gen of οὐγκία ("uncia (weight)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") γρ[άμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέσσαρα]numeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κε[ρ]άτι[ο]νnoun.sg.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕνadverb of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λοιπάδοςnoun.sg.fem.gen of λοιπάς ("remainder") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") δεκατέσερα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεκατέσσερα: numeral.pl.neut.acc of δεκατέσσαρες ("fourteen") πλήρηςadjective.sg.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full"),punctuation (not present in the original)
18 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσχον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκιμ[ένην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατασκευὴν?]noun.sg.fem.acc of κατασκευή ("preparation, implements")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") οὐδέναindefinite.sg.masc.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") οὐδενὸςindefinite.sg.neut.gen of οὐδείς ("no-one, nothing") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καθόλου ⟦κα[.]⟧adverb of καθόλου ("on the whole")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
19 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοι]πόνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣π̣[ερωτηθεῖσα]participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡμολ]ό̣[γ]η̣σαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιτε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Αὐρήλειος ⟦αυρηλι̣σος⟧nom, person's name, reference to Horion (TM Per 139120) Ὡ[ρείων]nom, person's name, reference to Horion (TM Per 139120) ἔγρεψα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔγραψα: verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κελεύσειnoun.sg.fem.dat of κέλευσις ("command")
20 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίας]gen, person's name, reference to Didyme (TM Per 139108) [Διδ?]ύμης γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") εἰδυείης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδυίης: participle.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)