TM 22028
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.16.1893_1
1 †NA of _ (no translation available) ὑπατεια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") Φλ(αουίου)gen, person's name, reference to Belisarios (TM Per 267976) Βελισ(αρίου)gen, person's name, reference to Belisarios (TM Per 267976) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνδοξ(οτάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of ἔνδοξος ("famous")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
2 Ἐπεὶφ κδnumeral κδ (24) ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original)
3 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 410435) Μηνᾶςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 410435) ναυπηγὸςnoun.sg.masc.nom of ναυπηγός ("shipbuilder") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἰο[ύστου]gen, father's name, reference to Iustus (TM Per 410436)
4 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἡραϊδοςgen, mother's name, reference to Herais (TM Per 410437) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχι[τῶν]reference to ἡ Ὀξυρυγχιτῶν (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
5 Αὐρηλίοιςinv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 410438) Ἀνοῦπinv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 410438) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Φοιβάμμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 410439)
6 καὶcoordinator of καί ("and") Βίκτωρ*nom, person's name, reference to Victor (TM Per 410440) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Ἰωάννουgen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 410434) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίδ̣ο̣ςreference to ἡ Πτολεμαίς (TM Geo 2023: U08 - Ptolemais Hermeiou (El-Mansha))
7 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαίωνreference to ἡ Θηβαίων ἐπαρχία (TM Geo 2982: U - Thebais) ἐπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of ἐπαρχία ("the office of an eparch") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοῖς: demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ναυπηγοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ναυπηγοῖς: noun.pl.masc.dat of ναυπηγός ("shipbuilder").punctuation (not present in the original)
8 ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") ἤρησα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἤρεσα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἀρέσκω ("please") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐργασίανnoun.sg.fem.acc of ἐργασία ("work, business") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
9 τέχνηςnoun.sg.fem.gen of τέχνη ("craftsmanship, art") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ναυπηγῶνnoun.pl.masc.gen of ναυπηγός ("shipbuilder") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat"),punctuation (not present in the original)
10 ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ποιησατε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσασθαί: infinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τεσσεράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
11 πέντεnumeral πέντε ("five") ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") ἐνpreposition ἐν ("in") ἔργοιςnoun.pl.neut.dat of ἔργον ("work") ἑκάστουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every") νομίσ-noun.sg.neut.gen of νόμισμα (""money; solidus (Byz.)"")
12 ματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα (""money; solidus (Byz.)"") καὶcoordinator of καί ("and") ψουμίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψωμίων: noun.pl.neut.gen of ψωμίον ("bread") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") κρέωςnoun.sg.neut.gen of κρέας ("flesh, meat")
13 λίτραςnoun.pl.fem.acc of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") καὶcoordinator of καί ("and") ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ξέσταςnoun.pl.masc.acc of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)") ἓξnumeral ἕξ ("six") καὶcoordinator of καί ("and") ο̣ἴ̣[νο]υnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 διπλᾶadjective.pl.neut.acc.pos of διπλόος ("twofold") ἓξnumeral ἕξ ("six") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνενοχλητον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνενοχλήτους: adjective.pl.masc.acc.pos of ἀνενόχλητος ("undisturbed") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ε̣[ἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δημοσίουadjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [τ]έχνηςnoun.sg.fem.gen of τέχνη ("craftsmanship, art")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μ[ετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [π]ᾶ̣νindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣λ̣ο̣ῖ̣[ο]ν̣noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣τ̣ε̣λ̣εσ̣τ[α]ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετελέσθαι: infinitive.pf.mid of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κοινωνῆσ[αι]infinitive.aor.act of κοινωνέω ("participate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
17 [.....]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισ̣τω[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.16.1893_2
†NA of _ (no translation available) ὁμολ(ογία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεν(ομένη)participle.sg.aor.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πα̣(ρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μηνᾶ ⟦μηνας̣⟧gen, person's name, reference to Menas (TM Per 410435) ναυπηγο(ῦ)noun.sg.masc.gen of ναυπηγός ("shipbuilder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἰο[ύστου]gen, father's name, reference to Iustus (TM Per 410436)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)