TM 22328
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.mitt.210
1 [βιβλ(ιοφύλαξιν)]noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐγκτ]ήσ(εων)noun.pl.fem.gen of ἔγκτασις ("tenure of land in a country or district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑρμοπ(ολείτου)reference to Ἑρμοπολείτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites)
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Tithoetion alias Sarapammon (TM Per 186648) [Τιθοητί]ωνοςgen, person's name, reference to Tithoetion alias Sarapammon (TM Per 186648) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπάμμωνοςgen, person's name, reference to Tithoetion alias Sarapammon (TM Per 186648) Ἑρμείνο[υ]gen, father's name, reference to Herminos alias Achilleus alias Hermias (TM Per 140679)
3 [Ἑρμοπολίτου]reference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [ἀναγρα(φομένου)]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") φρουρίουnoun.sg.neut.gen of φρούριον ("garrison, fort") λιβ(ός)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἀπογρά(φομαι)verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") δnumeral δ (4) [(ἔτος)]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Μάρκου] [Α]ὐ̣ρ[ηλίου]
4 [Ἀντωνίνου] [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") εὐδοκήσεωςnoun.sg.fem.gen of εὐδόκησις ("satisfaction") Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Kollauthis (TM Per 119572) Κολλαύχ[ιος]gen, person's name, reference to Kollauthis (TM Per 119572) Θαή[σιος]gen, mother's name, reference to Taesis (TM Per 119573) [Κ]ο̣[λλ]-gen, reference to Kollouchis (TM Per 119574)
5 [ούχιος]gen, reference to Kollouchis (TM Per 119574) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μοιρ]ῶνreference to Μοιραι (TM Geo 2799: U15 - Moirai (Meir)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κουσσίτουreference to ὁ Κουσσίτης Ἄνω (TM Geo 13257: U15 - Koussites Ano) ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Αὐρηλ(ίου)gen, person's name, reference to Saras (TM Per 119575) Σαρ[ᾶ]gen, person's name, reference to Saras (TM Per 119575) [Ὡρε]ίτουgen, father's name, reference to Horites (TM Per 119566)
6 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰτηθέν]το[ς]participle.sg.aor.pass.masc.gen of αἰτέω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆ]ςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιτραπέντ(ος)participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Kastor alias Thaumastos (TM Per 119567) Κάστοροςgen, person's name, reference to Kastor alias Thaumastos (TM Per 119567) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Θ[α]υ̣μ̣[α]σ̣τ̣[οῦ]gen, person's name, reference to Kastor alias Thaumastos (TM Per 119567) ἐν[ά]ρ-adjective.sg.masc.gen.pos of ἔναρχος (""in office"")
7 [χου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔναρχος (""in office"") [ἐξη]γη[τοῦ]noun.sg.masc.gen of ἐξηγητής ("official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βου[λ(ευτοῦ)]noun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἑρμοῦ]reference to ἡ ... Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") δίκαιονadjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὑπήλλαξένverb.3.sg.aor.ind.act of ὑπαλλάσσω ("exchange") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") διαγρα(φὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐ]π̣[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ο̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣(ὐτοῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α(ὐτὴν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μοιρῶνreference to ἡ ... Μοιρων (TM Geo 2799: U15 - Moirai (Meir)) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουreference to ὁ ... Διοκλέου κλῆρος (TM Geo 4057: U15 - Diokleous Kleros) καὶcoordinator of καί ("and") Διοκλέου*reference to ὁ Διονυσίου ... κλῆρος (TM Geo 4064: U15 - Dionysiou Kleros) κλήρωνnoun.pl.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατο[ι]κικῶνadjective.pl.fem.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [(ἀρουρῶν)]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τριῶ]ν̣numeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣[ὐ]σ̣ῶ̣ν̣participle.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") κοίταιςnoun.pl.fem.dat of κοίτη ("bedstead"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") κοίτηςnoun.sg.fem.gen of κοίτη ("bedstead") ἄρουραιnoun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") κ̣[οί]τ(ης)noun.sg.fem.gen of κοίτη ("bedstead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄρουραnoun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [μία]numeral.sg.fem.nom of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀ]φεί[λ]ειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") α(ὐτὴν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαγρα(φὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καιφαλαίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεφαλαίου: adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") καὶcoordinator of καί ("and") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") δραχμιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ὀκτ̣α̣-numeral.pl.fem.acc of ὀκτακόσιοι (""eight hundred"")
11 [κοσίας]numeral.pl.fem.acc of ὀκτακόσιοι (""eight hundred"") [τε]σσεράκοντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεσσαράκοντα: numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") Θῶθ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἰσιόντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") εnumeral ε (5) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἄλλοιςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") διαγραφήnoun.sg.fem.nom of διαγραφή ("list; payment; certificate") ἐσ-verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί (""to be"")
12 [τιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί (""to be"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντίγρα(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἐκτάκτῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἔκτακτος ("separate sheet") ὑμε̣ῖ̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣πήνε[γ]καverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀναφέρ[ω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὀμνύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὴν’article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
13 [Μάρκου] [Αὐρηλίου] [Ἀν]τωνίνου Καίσαρο[ς] [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
14 [Αὐτοκράτορος] [Κ]α[ί]σ̣αρος Μάρκ[ο]υ Αὐρηλ[ί]ου Ἀντωνίνου Εὐσεβ[ο]ῦς Εὐτυχ[ο]ῦς
15 [Σεβαστοῦ] Ἁ̣δ̣[ρ]ι̣α̣[ν]οῦ ιθnumeral ιθ (19).punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Tithoetion alias Sarapammon (TM Per 186648) Τιθοητίωνnom, person's name, reference to Tithoetion alias Sarapammon (TM Per 186648) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπάμμωνnom, person's name, reference to Tithoetion alias Sarapammon (TM Per 186648) ἐπιδέδω[κ]αverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὤμοσ[α]verb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρκον]noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρηλίαnom, person's name, reference to Kollauthis (TM Per 119572) Κολλαῦχιςnom, person's name, reference to Kollauthis (TM Per 119572) Θαήσιοςgen, mother's name, reference to Taesis (TM Per 119573) εὐδοκως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐδοκῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Saras (TM Per 119575) Σαρᾶςnom, person's name, reference to Saras (TM Per 119575) Ὡρίτουgen, father's name, reference to Horites (TM Per 119566) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐπι-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπιτρέπω (""command, allow"")
17 [τραπεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπιτρέπω (""command, allow"") [ἐπ]ιγέγραμμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ἐπιγράφω ("write upon, ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κύριος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κύρος: adjective.sg.fem.nom.pos of κύρος ("supreme power, authority") καὶcoordinator of καί ("and") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") ἰδυίης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδυίης: participle.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know")
18 [γράμμα]ταnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)