TM 22442
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lips.1.119_2
1 [---]NA of _ (no translation available) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δημοσί[ο]ιςadjective.pl.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [---]μαιαςNA of _ (no translation available) τη[.]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) ἐξορκούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἐξορκέω ("administer an oath to")
4 [---][.]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πατρί̣α̣[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of πάτριος ("of or belonging to one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]αNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ὑπουργίανnoun.sg.fem.acc of ὑπουργία ("service") \[..]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
6 [---]νNA of _ (no translation available) συνγραφομέ-NA of _ ("no translation available")
7 [---][.]ιστάνταNA of _ ("no translation available") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") π̣ο-noun.pl.fem.dat of πονηρία (""bad state or condition"")
8 [νηρίαις]noun.pl.fem.dat of πονηρία (""bad state or condition"") [---]νNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεGAP of _ ("but") [...]NA of _ (no translation available)
9 [---]ασινNA of _ (no translation available) αὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπη̣-NA of _ ("no translation available")
10 [---]ενωνNA of _ ("no translation available") τήνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") π̣ρ̣ο̣-NA of _ ("no translation available")
11 [---]σθῆναιNA of _ ("no translation available") καινὴνadjective.sg.fem.acc.pos of καινός ("new")
12 [---]ωςNA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
13 [---]NA of _ (no translation available) [μ]έχριpreposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νῦνadverb of νῦν ("now") ἐνο-infinitive.pres.act of ἐνοχλέω (""trouble"")
14 [χλεῖν]infinitive.pres.act of ἐνοχλέω (""trouble"") [---]σ̣ι̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]πονοίαςnoun.sg.fem.gen of ἀπόνοια ("loss of all sense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [---]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") [.][---]NA of _ (no translation available)
16 [---]υ[.......]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lips.1.119_3
1 εὐφροσύνηνnoun.sg.fem.acc of εὐφροσύνη ("mirth, merriment") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") παρέσχενverb.3.sg.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τελιοτάτην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελειοτάτην: adjective.sg.fem.acc.sup of τέλειος ("perfect, adult").punctuation (not present in the original) τούτουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that") πῶςadverb of πῶς ("how")2 οὐκadverb of οὐ ("not") ἂ̣νparticle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πολλῷadjective.sg.neut.dat.pos of πολύς ("many") δικαιότερονadjective.sg.neut.acc.comp of δίκαιος ("just, righteous") τοσ̣α̣[ῦ]ταdemonstrative.pl.neut.acc of τοσοῦτος ("so large")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τηλικαῦταdemonstrative.pl.neut.acc of τηλικοῦτος ("so great") ἀθρόωςadverb of ἀθρόος ("in crowds, heaps") ἔχον-participle.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω (""to have"")
3 ταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω (""to have"") ἀγαθὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἀγαθός ("good") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀκηράτουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀκήρατος ("undefiled, pure") μεγαλοδωρίαςnoun.sg.fem.gen of μεγαλοδωρία ("munificence") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδριοτάτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνδρειοτάτου: adjective.sg.masc.gen.sup of ἀνδρεῖος ("of or for a man")
4 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πώποτεadverb of πώποτε ("ever yet") Αὐτοκρατόρων Αὐρηλιανοῦ εἰςpreposition εἰς ("into") χαράνnoun.sg.fem.acc of χαρά ("joy, pleasure") τεcoordinator of τε ("both ... and") ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together")
5 καὶcoordinator of καί ("and") σπουδὴνnoun.sg.fem.acc of σπουδή ("hurry, zeal") περὶpreposition περί ("about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὀρθῶςadverb of ὀρθός ("straight, upright") καὶcoordinator of καί ("and") ἀ[ζ]η̣λοπραγμόνωςadverb of ἀζηλοπραγμόνως ("without jealousy, ungrudgingly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑπαρ-participle.pl.aor.act.masc.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
6 ξάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") ἀγαθῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀγαθός ("good") ἐμφορουμένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of ἐμφορέω ("to be borne about in or on") βιοῦνinfinitive.pres.act of βιόω ("live") προάγοιτοverb.3.sg.pres.opt.mid of προάγω ("lead forward or onward");punctuation (not present in the original) ⟦ε⟧NA of _ (5)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(ἔτους)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Αὐτοκ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
7 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [Α]ὐτοκράτορος Καίσαρος Λουκίου Δομιτίου Αὐρηλιανοῦ
8 Γουντ̣ικοῦ* Μεγίστου Καρπικοῦ Μεγίστου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς
9 Σεβα[σ]τοῦ Φαῶφι κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)