TM 22916
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.8.9855
1 [---][.]NA of _ (no translation available) νύμ̣φηnoun.sg.fem.nom of νύμφη ("young wife, bride")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πετρ̣είῳdat, person's name, reference to Petreios (TM Per 268255) χαίρ(ε)ινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [ἀπέχω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνοίκιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διεληλυ-participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι (""go through"")
3 [θότος]participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι (""go through"") [ἐν]ν̣άτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἔννατος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ουGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not") ἔχειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") κε̣[.]οNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]ρεουNA of _ (no translation available) δρό̣μ̣ωνο[ς]noun.sg.masc.gen of δρόμων ("a light vessel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δε]κάτουadjective.sg.masc.gen.pos of δέκατος ("tenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκράτο[ρος] [Καίσαρος]
6 [Τραιανο]ῦ Ἁδρειανοῦ* σεβαστο̣ῦadjective.sg.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)