TM 23087
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.4319
1 [...][---]NA of _ (no translation available) [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Εὐεργέτου ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") εἰκουσ[τοῦ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκοστοῦ: adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέμπτου]adjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 εὐσεβεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δ[εσπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") εἰκουστοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκοστοῦ: adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") τετάρτο[υ]adjective.sg.masc.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 καὶcoordinator of καί ("and") Φλ(αυίου) Ἡρακλείου Νέου Κωνσταντίνου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοστε[φοῦς]adjective.sg.masc.gen.pos of θεοστεφής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \υἱοῦ/noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") εἰκουστοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκοστοῦ: adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third"),punctuation (not present in the original) Χοιὰκ [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἰνδικ(τίον)ο(ς)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") [ἁγίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]-noun.sg.masc.dat of τόπος (""place"")
6 πῳnoun.sg.masc.dat of τόπος (""place"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀθλοφόρουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)") μάρτυροςnoun.sg.masc.gen of μάρτυς ("witness") ἀββᾶnoun.sg.masc.gen of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Φοιβάμωνοςreference to ὁ ἅγιος τόπος τοῦ ἀθλοφόρου μάρτυρος Ἀββᾶ Φοιβάμωνος (TM Geo 11645: U04b - Apa Phoibammonos Topos II) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄρου[ς]noun.sg.neut.gen of ὄρος ("boundary, term")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεμνο[νέων]reference to Μεμνόνεα (TM Geo 1341: U04b - Memnoneia - Djeme (Thebes west))
7 [......]NA of _ (no translation available) [νο]μοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἐρμώνθεως ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 97839) Δαυεὶδinv, father's name, reference to David (TM Per 97838) το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμιωτ(άτου)adjective.sg.masc.gen.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρωτοκωμ[ητοῦ]noun.sg.masc.gen of πρωτοκωμητής ("head man of a village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
8 |gap=7_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)