TM 23124
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.4370
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀγδό]ουadjective.sg.masc.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρου
2 [Ἀλεξάνδρου] [Εὐ]σεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρ]είᾳreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γραφομένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of γράφω ("write") κοινῶνadjective.pl.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared"),punctuation (not present in the original)
4 [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γορπιαίου] [Ἐπ]εὶφ νεομηνίᾳnoun.sg.fem.dat of νεομηνία ("first day of the month").punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐπιτηρητῶνnoun.pl.masc.gen of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)") ἀγορανομίαςnoun.sg.fem.gen of ἀγορανομία ("office of agoranomos")
5 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τέκμει]reference to Περὶ Τεκμι (TM Geo 6503: U20 - Peri Tekmi) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Μέμφινreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) Ἡρακλεοπολίτουreference to ὁ ... Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites).punctuation (not present in the original) ἐδανείσα-verb.3.sg.aor.ind.mid of δανείζω (""put out money at usury, give loan"")
6 [το]verb.3.sg.aor.ind.mid of δανείζω (""put out money at usury, give loan"") [Αὐρ(ηλία)]nom, person's name, reference to Taesis (TM Per 267782) [Θαῆ]σιςnom, person's name, reference to Taesis (TM Per 267782) Πανεδβεύιοςgen, father's name, reference to Panetbeus (TM Per 319194) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Νεμεσιαίνηςgen, mother's name, reference to Nemesiaina (TM Per 319195) ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 κώμ[η]ςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πεε[νάμε]ωςreference to Πεεναμευς (TM Geo 1546: U20 - Peenameus (Bahnamuh)) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ἀν[τικνημίῳ]noun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἀριστερ[ῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Heraclianus (TM Per 186538) Ἡ[ρακλιαν]ο̣ῦ̣gen, person's name, reference to Heraclianus (TM Per 186538)
9 οὐετρανοῦnoun.sg.masc.gen of οὐετρανός ("veteran") ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τε[σ]σαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑπτάnumeral ἑπτά ("seven"),punctuation (not present in the original) ῥ̣ι̣νὶnoun.sg.fem.dat of ῥίς ("nose or snout")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
10 φαλ[....]NA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 186539) Σαραπ[ίω]νοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 186539) οὐετρανοῦnoun.sg.masc.gen of οὐετρανός ("veteran") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐ[τῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 τεσσα[ράκο]νταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") ἀ[ρ]γυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεβαστοῦ νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") κεφ[α]-adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος (""capital, sum"")
12 λαίουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος (""capital, sum"") δρ[αχ]μὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐννακο̣σ̣ίαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἐννακόσιος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") δραχμιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") μνᾶς̣noun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every"),punctuation (not present in the original) ἃ[ς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δεδανισμένη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεδανεισμένη: participle.sg.pf.mid.fem.nom of δανείζω ("put out money at usury, give loan") Αὐ-nom, reference to Taesis (TM Per 267782)
14 ρηλίαnom, reference to Taesis (TM Per 267782) Θαῆσιςnom, person's name, reference to Taesis (TM Per 267782) ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴκου]noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδώσεινinfinitive.fut.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") αὐτὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Ἐπεὶφ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [ε]ἰσιό[ν]-participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι (""go into, enter"")
16 τοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι (""go into, enter"") ἐνά[τ]ουadjective.sg.neut.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἀνυπερ[θέ]τωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ο[ὔσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεδανεισμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of δανείζω ("put out money at usury, give loan") Θαήσιοςgen, person's name, reference to Taesis (TM Per 267782) καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") δη[λω]σο[μέ]-participle.sg.fut.mid.fem.gen of δηλόω (""make visible or manifest, show"")
18 νηςparticiple.sg.fut.mid.fem.gen of δηλόω (""make visible or manifest, show"")
19 ὑποθήκηςnoun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") πράσσοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") καθάπερadverb of καθάπερ ("precisely as") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original) [ὑ]πὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") π[ροκ]ειμένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κε]φαλαί[ου]noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") π̣αρακ̣[ατα]τ[ί]-verb.3.sg.pres.ind.act of παρακατατίθεμαι ("no translation available")
21 θησιverb.3.sg.pres.ind.act of παρακατατίθεμαι ("no translation available") [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θ]αῆσιςnom, person's name, reference to Taesis (TM Per 267782) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Αὐρη[λ]ίῳdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 186539) Σ[α]ραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 186539) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ά[ρχουσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμ[ην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πεε[νάμ]εα ἐ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πας[........]NA of _ (no translation available) [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 ἄρουρα[ν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥ[μισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτον]εςnoun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καθ[ὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπ[ηγόρευσαν]verb.3.pl.aor.ind.act of ὑπαγορεύω ("dictate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κλη]ρο-noun.pl.masc.gen of κληρονόμος (""heir"")
24 νόμωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος (""heir"") [............]αβίωνοςNA of _ (no translation available) ἄρ[ουραι]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available)
25 ωσμη[.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.fem.gen of λίψ ("west") βασι[λικὴ]adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁδός]noun.sg.fem.nom of ὁδός ("way, road")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
26 κλήρο[υ]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[τ]οικι[κοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρουρ]ανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μί[αν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥ]μισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]ε̣ρω-NA of _ ("no translation available")
27 τοςNA of _ ("no translation available") Βιέγχε̣ω̣ς̣gen, person's name, reference to Bienchis (TM Per 186533),punctuation (not present in the original) ἀ̣π̣η̣[λιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Π]ινούτιοςgen, person's name, reference to Pinoutis (TM Per 186534) ψ[ιλὸς]adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπ]οςnoun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λι[βὸς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλ]ίου
28 Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 186539),punctuation (not present in the original) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]ροδηνNA of _ (no translation available) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατοικ[ικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄρο[υρ]ανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original)
29 [γε]ίτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νό[του]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]γλεσα̣τ̣ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") [...]ήφιοςNA of _ (no translation available) Πανεδβε[ύι]οςgen, person's name, reference to Panetbeus (TM Per 186535),punctuation (not present in the original)
30 [λι]β[ὸς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κληρονόμωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir") Διδ[υμ]ιανοῦgen, person's name, reference to Didymianos (TM Per 186536) ε[ὐθανια]ρχήσ[α]ντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of εὐθανιαρχέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λ[αμπρο]-adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός (""bright, famous"")
31 τ[άτης]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός (""bright, famous"") [πόλ]εω[ς]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξα[νδ]ρέων,punctuation (not present in the original) [βορρ]ᾶ [....]NA of _ (no translation available)
32 Ἀπ[ολλω]νίαςgen, person's name, reference to Apollonia (TM Per 186537) [...]αςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [Θαήσ]ιοςgen, person's name, reference to Taesis (TM Per 267782) μὴadverb of μή ("not") ἀποδιδούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)"),punctuation (not present in the original) ἐξεῖν[αι]infinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Σαρα[πίωνι]dat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 186539) [ἐμβ]αδεύσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἐμβαδεύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κρατεῖνinfinitive.pres.act of κρατέω ("be master") καὶcoordinator of καί ("and") κυριεύεινinfinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of") καὶcoordinator of καί ("and") δεσπόζεινinfinitive.pres.act of δεσπόζω ("to be owner")
34 καὶcoordinator of καί ("and") ἐξ[ουσίαν]noun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") οἰκ[ονο]μί[αν]noun.sg.fem.acc of οἰκονομία ("management of a household or family")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ατʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπιτελεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off")
35 ἀν̣ε̣μπ̣οδίστω[ς]adverb of ἀνεμπόδιστος ("unhindered")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐadverb of οὐ ("not") προσδεομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of προσδέομαι ("bind on or to; need besides") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Taesis (TM Per 267782) Θαήσιοςgen, person's name, reference to Taesis (TM Per 267782) παρου-noun.sg.fem.gen of παρουσία (""presence, visit"")
36 σίαςnoun.sg.fem.gen of παρουσία (""presence, visit""),punctuation (not present in the original) ἣrelative.sg.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐδ̣[οκ]ε[ῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγρα]μ[μ]ένῃparticiple.sg.pf.mid.fem.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτῃ]demonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ[π]οθήκ[ῃ]noun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βε[βαι]-verb.3.sg.pres.ind.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"")
37 [οῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of βεβαιόω (""guarantee, confirm"") πά[σ]ῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βεβαιώσειnoun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") [..]NA of _ (no translation available) [π]άνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸ[ν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ελ[ευσόμενον]participle.sg.fut.mid.masc.acc of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμπ̣[οιησόμενον]participle.sg.fut.mid.masc.acc of ἐμποιέω ("make in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
38 α̣ὐ̣τη[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποστήσεινinfinitive.fut.act of ἀφίστημι ("put away"),punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") [....]νNA of _ (no translation available) τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἰδ̣[ίοις]adjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[ὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρ]άμμ̣[ασι]noun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") [ὀρθῶς]adverb of ὀρθός ("straight, upright")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") καλῶςadverb of καλός ("beautiful") γεγενῆσθαιinfinitive.pf.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) ἐπ[ε]ρω[τη]θέ[ν]τεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡμ[ολόγ]η[σ]ανverb.3.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
40 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὑπο[θήκη]noun.sg.fem.nom of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρηλίαnom, person's name, reference to Taesis (TM Per 267782) Θαῆ[σις]nom, person's name, reference to Taesis (TM Per 267782) μ[ετ]ὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυ[ρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
41 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Heraclianus (TM Per 186538) Ἡρακλιανοῦgen, person's name, reference to Heraclianus (TM Per 186538) [δ]εδάν[ει]σ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεδάνεισμαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of δανείζω (""put out money at usury, give loan"")
42 με*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεδάνεισμαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of δανείζω (""put out money at usury, give loan"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 186539) Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 186539) [δρα]-noun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
43 χμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή (""drachme (weight or money)"") ἐνακοσ[ί]αςnumeral.pl.fem.acc of ἐνακόσιοι ("nine hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπ̣[οθή]κῃnoun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρου-noun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
44 ρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") τριῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three") ἡμισε[ί]αςnoun.sg.fem.gen of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρό-verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
45 κιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 186539) Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 186539) δε[δάνεικα]verb.1.sg.pf.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)