TM 23318
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.16.2595
1 [Δωρίων]nom, person's name, reference to Dorion (TM Per 268493) NA of _ (no translation available) [βα(σιλικὸς)]adjective.sg.masc.nom.pos of βασιλικός ("royal")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γρ(αμματεὺς)]noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") τοπογραμματεωσιχαίρειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπογραμματεῦσι: noun.pl.masc.dat of τοπογραμματεύς ("district secretary").punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μεταδιδομ[ένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
2 [......]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προσ[ό]δωνnoun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρηματισμοῦnoun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed") ω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") υποτετακτα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντίγραφον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποτέτακται: verb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append") κ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾧ: relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") α*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆς: article.sg.fem.gen of ὁ ("the") η*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφείσης: participle.sg.aor.pass.fem.gen of γράφω ("write") γραφεισαὑπ[ὸ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [Βαρ]-gen, reference to Barbaros (TM Per 113042)
3 βάρουgen, reference to Barbaros (TM Per 113042) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") ἐπιστ[ο]λη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιστολῆς: noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αντιγραφα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") NA of _ (no translation available) ὑποτέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοῖςθ[...........]NA of _ (no translation available)
4 [.]τουNA of _ (no translation available) εἴδουςnoun.sg.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") ἀπῃτημενGAP of _ (no translation available) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") ἄνωθενadverb of ἄνωθεν ("from above") ἕω[ς]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") NA of _ (no translation available) Καίσαρος στοχα[σάμενοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of στοχάζομαι ("endeavour, aim at, conjecture")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγνοηθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀγνοέω ("ignore")
6 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Καίσαρος [....][---]NA of _ (no translation available)
7 [......]NA of _ (no translation available) Δωρίωνιdat, person's name, reference to Dorion (TM Per 268493) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πεμφθίσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεμφθίσης: participle.sg.aor.pass.fem.gen of πεμφθίω (no translation available) ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμεῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") NA of _ (no translation available) ὑπὸGAP of _ (no translation available) Βαρβάρου NA of _ (no translation available) ἐπιστ[ο]λ̣[ῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀντίγραφον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ὑποτέτακ[ται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὃarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") [..]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") συνήθεαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνήθειαν: noun.sg.fem.acc of συνήθεια ("habit") NA of _ (no translation available) ἄλλοτεadverb of ἄλλοτε ("at another time") ἀπῃτημένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἀπαιτέω ("demand back") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἴδους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴδους: noun.sg.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") ε[.........]NA of _ (no translation available)
9 ν̣εικεGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τούτωιdemonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀπαίτησιςnoun.sg.fem.nom of ἀπαίτησις ("demanding back") NA of _ (no translation available) γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Καί[σαρος] [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)