TM 23386
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.16.2662
1 [.]ιNA of _ (no translation available) στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προσόδωνnoun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")2 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀθ]η̣νοδώρουgen, person's name, reference to Athenodoros alias Athas (TM Per 268668) φροντιστοῦnoun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff") Ἀσκληπιάδουgen, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 268524) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 319507) ·punctuation (not present in the original)
3 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρό]ν̣ο̣υnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κατασπορᾶςnoun.sg.fem.gen of κατασπορά ("sowing") παρεκτρέχοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of παρεκτρέχω ("run out past") καὶcoordinator of καί ("and") οἰκε̣ι̣-NA of _ ("no translation available")
4 [.....]NA of _ ("no translation available") [Ἀ]θηνίωνοςgen, person's name, reference to Athenion (TM Per 268525) Καίσαρος ἐμποδίζοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐμποδίζω ("hinder") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
5 [δημοσίων][.....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσχορηγήσειverb.3.sg.fut.ind.act of εἰσχορηγέω (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") ἐπ̣ι̣στα-infinitive.pres.act of ἐπισταλάω ("no translation available")
6 [λῆναι]infinitive.pres.act of ἐπισταλάω ("no translation available") [---][..]ο̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present") ἐπ<ε>ίγονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ἐπείγω ("press")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") καταGAP of _ (no translation available)
7 [---][...]NA of _ (no translation available) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") μὲνparticle μέν ("indeed") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κα-participle.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"")
8 [θήκοντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"") [δη]μ̣ό̣σ̣ι̣α̣adjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λάβωσιverb.3.pl.aor.subj.act of λαμβάνω ("take"),punctuation (not present in the original) τῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρὰ: preposition παρά ("beside; from (+gen.)") coordinator of δέ ("but") article.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") προστατῶνnoun.pl.masc.gen of προστάτης ("director, administrator") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") εἰσ̣-NA of _ ("no translation available")
9 [---]NA of _ ("no translation available") τ̣ὰ̣ς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθη[κο]ύσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποχ̣ὰςnoun.pl.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") εἰςpreposition εἰς ("into")
10 [---]NA of _ (no translation available) [τρ]απῆναιinfinitive.aor.pass of τρέπω ("Studien zum griech. Perf.")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατ[.]ισμ̣ένα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατὰ: preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only article.pl.neut.acc of ὁ ("the") participle.pl.pf.mid.neut.acc of ἐθίζω ("accustom") δ̣α̣μ̣αιGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Περὶreference to Περὶ Πόλιν (TM Geo 6500: U20 - Peri Polin) Πόλινreference to Περὶ Πόλιν (TM Geo 6500: U20 - Peri Polin) ·punctuation (not present in the original) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ανnumeral Α (1050),punctuation (not present in the original) κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original) ὀλύρα(ς)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σλnumeral σλ (230)
12 [---]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μέσηςreference to Μέση (TM Geo 9222: U20 - Mese Toparchia) ·punctuation (not present in the original) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original) κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") <(ἀρτάβαι)>noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor νϛnumeral νϛ (56),punctuation (not present in the original) Πτολεμαίουreference to Πτολεμαίου (TM Geo 10050: U20 - Ptolemaiou Kleros),punctuation (not present in the original) Πέραreference to Πέρα (TM Geo 6491: U20 - Peran) ·punctuation (not present in the original)
13 [---]νίουNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Ἀγήματοςreference to Ἀγήματος (TM Geo 8286: U20 - Agematos Toparchia) ·punctuation (not present in the original) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original) Ἡρακλείουreference to Ἡρακλείου (TM Geo 9843: U20 - Herakleiou Kleros),punctuation (not present in the original) Περὶreference to Περὶ Τεχθωι (TM Geo 12380: U20 - Peri Techtho) Τεχθῶιreference to Περὶ Τεχθωι (TM Geo 12380: U20 - Peri Techtho) ·punctuation (not present in the original)
14 [---]NA of _ (no translation available) [ὀλύρα]ςnoun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χοεnumeral χοε (675),punctuation (not present in the original) λαχάνουnoun.sg.neut.gen of λάχανον ("vegetables") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρεnumeral ρε (105),punctuation (not present in the original) Ἀπολλωνίουreference to Ἀπόλλωνίου (TM Geo 9750: U20 - Apolloniou Kleros),punctuation (not present in the original) [Πε]ρ̣ὶ̣reference to Περὶ Βουσιριν (TM Geo 12373: U20 - Peri Bousirin) Βουσῖρινreference to Περὶ Βουσιριν (TM Geo 12373: U20 - Peri Bousirin) ·punctuation (not present in the original)
15 [---]NA of _ (no translation available) [Περὶ]reference to Περὶ Τιλωθιν (TM Geo 3044: U20 - Peri Tilothin) [Τι]λῶθινreference to Περὶ Τιλωθιν (TM Geo 3044: U20 - Peri Tilothin) ·punctuation (not present in the original) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400),punctuation (not present in the original) κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500),punctuation (not present in the original) ὀλύραςnoun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400),punctuation (not present in the original) Σαραπίωνοςreference to Σαραπίωνος (TM Geo 10063: U20 - Sarapionos Kleros),punctuation (not present in the original)
16 [---][...]νNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) λαχά(νου)noun.sg.neut.gen of λάχανον ("vegetables")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) ὥστʼconjunction ὥστε ("so that") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
17 [---]NA of _ (no translation available) [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]φοεNA of _ (1575),punctuation (not present in the original) κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ωνϛnumeral ωνϛ (856),punctuation (not present in the original) ὀλύ̣[ρα]ςnoun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Α[.]εNA of _ (11005),punctuation (not present in the original) λαχά(νου)noun.sg.neut.gen of λάχανον ("vegetables")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σνεnumeral σνε (255).punctuation (not present in the original)
18 σκαnumeral σκα (221)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)