TM 23497
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.babatha.17_1
1 ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πάτωνnoun.pl.masc.gen of ὕπατος ("consul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πουπ̣λείου* Μετειλίου Νέπωνος* τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") Μάρκου Ἀννίου Λίβωνος πρὸpreposition πρό ("before") δέκαnumeral δέκα ("ten") καλανδῶν Μαρ-
2 τίων,punctuation (not present in the original) ἀριθμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit") δὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") νέαςadjective.sg.fem.gen.pos of νέος ("young, new") ἐπαρχείαςnoun.sg.fem.gen of ἐπαρχεία ("office of praefectus") Ἀραβίαςreference to ἡ νέα ἐπαρχεία Ἀραβίας (TM Geo 11132: Arabia - Arabia Petraia) δευτέρουadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") Δυστερου* ἕκτῃadjective.sg.fem.dat.pos of ἕκτος ("sixth") ἐνpreposition ἐν ("in") Μαω-reference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza)
3 ζ̣ᾳ̣reference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza) π̣ε̣ρὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ζοαρανreference to Ζοαρα (TM Geo 10609: Arabia - Zoara (Ghor el-Safi)),punctuation (not present in the original) ἐ̣π̣ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ̣ε̣λ̣ή̣σ̣ε̣ω̣ς̣noun.sg.fem.gen of θέλησις (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") <συν>ευδ̣ο̣κήσε̣ωςnoun.sg.fem.gen of συνευδόκησις ("formal consent")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡμολογήσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Ἰούδας Ἐλεαζάρου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
4 [Χ]θ̣ο̣υ̣σίωνος Αἰνγαδηνὸς̣*reference to Αἰνγαδηνός (TM Geo 2775: Palestina - Engada (En-Gedi)) πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βαβαθα̣ν̣ Σίμωνος ἰδίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own") γυναῖκαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυναῖκα: noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) συνπαρόν-participle.sg.aor.act.masc.gen of συνπαρίσκω ("no translation available")
5 τ̣[ος]participle.sg.aor.act.masc.gen of συνπαρίσκω ("no translation available") [α]ὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") το̣ῦ̣δεdemonstrative.sg.neut.gen of ὅδε ("this")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") π̣ρ̣ά̣γμ̣α̣τος̣noun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣άρινpreposition χάριν ("thanks to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰακώβου Ἰησοῦ̣Divine element: Ἰησοῦς,punctuation (not present in the original) π̣ά̣ντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνθάδεadverb of ἐνθάδε ("thither")
6 κ̣α̣[τ]αμένο̣ν̣[τε]ς̣participle.pl.pres.act.masc.nom of καταμένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὥστε̣conjunction ὥστε ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἰούδαν ἀπε[σ]χηκ̣έναιinfinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") \εἰς/preposition εἰς ("into")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λόγον/noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πα̣ραθήκης/noun.sg.fem.gen of παραθήκη ("deposit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀργ̣[υ]ρ̣ίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καλοῦadjective.sg.neut.gen.pos of καλός ("beautiful") δοκί-adjective.sg.neut.gen.pos of δόκιμος (""legal"")
7 μ[ο]υadjective.sg.neut.gen.pos of δόκιμος (""legal"") νομ[ίσμα]τοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δην̣α̣ριων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δηνάρια: noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριακοσ[ι]ω̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τριακόσια: numeral.pl.neut.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ἐπὶ/preposition ἐπί ("upon, on")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \το*/asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῷ: article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτὸν/demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") αὐτ̣ὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὀφείλ̣ε̣[ι]νinfinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") παραθή-noun.sg.fem.dat of παραθήκη (""deposit"")
8 κῃnoun.sg.fem.dat of παραθήκη (""deposit"") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂ̣νparticle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ρ̣ό̣ν̣[ου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δόξῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βαβαθᾳ] ἢ̣coordinator of ἤ ("or")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") δ̣ι̣ʼpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣[τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τ̣ῆ̣ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ράσσοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [ἀπαιτεῖν]infinitive.pres.act of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰούδαν] [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρα]θή̣[κης]noun.sg.fem.gen of παραθήκη ("deposit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [\προγεγραμμένα]/participle.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[δηνάρια/]noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάδε]demonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαιτ]ο̣ύ̣με̣ν̣ο̣ςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἰού-
10 [δας] [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτοίμως]adverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδοῖ]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νό]μ̣ονnoun.sg.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραθ̣ή̣κ̣[ης]noun.sg.fem.gen of παραθήκη ("deposit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣[νοχος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔσ]τ̣αιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ̣[ο]-infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
11 δ̣ο̣ῦ̣ν̣α̣ι̣infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραθήκην]noun.sg.fem.acc of παραθήκη ("deposit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διπλῆν]adjective.sg.fem.acc.pos of διπλόος ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βλάβους]noun.sg.neut.gen of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπεύθυνος]adjective.sg.masc.nom.pos of ὑπεύθυνος ("liable to give account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [παρανομίας]noun.sg.fem.gen of παρανομία ("transgression of law, decency")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοιούτων]demonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνκλήματι]noun.sg.neut.dat of ἔνκλημα ("charge, complaint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεινο]μ̣έ̣νηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πράξεως]noun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βαβαθᾳ] [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προφέροντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of προφέρω ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνγραφὴν]noun.sg.fem.acc of συνγραφή ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπό]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [Ἰούδου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντῃ]adverb of πάντῃ ("every way")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικτή]-verb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπικτάομαι (""acquire"")
15 [σηται]verb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπικτάομαι (""acquire"") [κυρίως]adverb of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρόπῳ]noun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱρῆται]verb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράσσων]participle.sg.pres.act.masc.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴσπραξιν]noun.sg.fem.acc of εἴσπραξις ("requisition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιεῖσθαι]infinitive.pres.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [πίστει]noun.sg.fem.dat of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπηρωτήθη]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνθωμολογήθη]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀνθομολογέομαι ("come to an agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὕτως]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείνεσθαι]infinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.babatha.17_2
17 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάτων]noun.pl.masc.gen of ὕπατος ("consul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πουβλίου] [Μετειλίου] [Νέπωτος] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μάρκου] [Ἀννίου]
18 [Λίβωνος] [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλανδῶν]noun.pl.fem.gen of καλάνδαι ("new year's allowances")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαρτίων] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριθμῷ]noun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέας]adjective.sg.fem.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπαρ]-noun.sg.fem.gen of ἐπαρχεία (""office of praefectus"")
19 χε̣ί̣αςnoun.sg.fem.gen of ἐπαρχεία (""office of praefectus"") Ἀ̣[ραβίας]reference to ἡ νέα ἐπαρχεία Ἀραβίας (TM Geo 11132: Arabia - Arabia Petraia) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δευτέρ]ου̣adjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ε]ἰ̣[κο]στοῦ̣adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μην]ὸ̣ςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δυσ̣τε̣ρ̣ου* [ἕκ]τ̣ῃ̣adjective.sg.fem.dat.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 Μα̣ω[ζᾳ]reference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζοαραν]reference to Ζοαρα (TM Geo 10609: Arabia - Zoara (Ghor el-Safi)) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]ε̣λ̣ή̣σεωςnoun.sg.fem.gen of θέλησις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") συν̣ευδοκήσ̣εωςnoun.sg.fem.gen of συνευδόκησις ("formal consent")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
21 [τοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [ὡμολογήσατο]verb.3.sg.aor.ind.mid of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰούδας] [Ἐλεα]ζ̣άρου τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Χθουσίω̣ν̣[ο]ς̣ Α̣[ἰνγα]-reference to Αἰνγαδηνός (TM Geo 2775: Palestina - Engada (En-Gedi))
22 δ̣[ηνὸς]*reference to Αἰνγαδηνός (TM Geo 2775: Palestina - Engada (En-Gedi)) πρὸςpreposition πρός ("to, about") Βαβ̣α̣θ̣αν Σ̣ί̣μ̣ω̣ν̣ος ἰδίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own") γυναῖκαnoun.sg.fem.acc of γυνή ("woman") αὐτ̣[ο]ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) συν̣παρ̣[ό]ν-participle.sg.aor.act.masc.gen of συνπαρίσκω ("no translation available")
23 τ̣ο̣ς̣participle.sg.aor.act.masc.gen of συνπαρίσκω ("no translation available") α̣ὐ̣τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[πιτρόπ]ο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦδεdemonstrative.sg.neut.gen of ὅδε ("this") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πράγματοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") χάρινpreposition χάριν ("thanks to") Ἰακώ̣β̣[ο]υ̣
24 ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς,punctuation (not present in the original) πάν̣[τες]indefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐνθά]δ̣ε̣adverb of ἐνθάδε ("thither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣τ̣α̣μέ̣ν̣ον̣τε̣ς̣participle.pl.pres.act.masc.nom of καταμένω ("stay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") τ̣ὸ̣ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰ̣ο̣ύ̣δαν ἀπ̣ε̣σ̣-infinitive.pf.act of ἀπέχω (""receive"")
25 χηκέναιinfinitive.pf.act of ἀπέχω (""receive"") π̣[αρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[ὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") παραθήκ̣η̣ςnoun.sg.fem.gen of παραθήκη ("deposit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") καλοῦadjective.sg.neut.gen.pos of καλός ("beautiful") δοκίμ̣[ου]adjective.sg.neut.gen.pos of δόκιμος ("legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δη̣ν̣α̣ρ̣ι̣ω̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δηνάρια: noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριακοσιων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τριακόσια: numeral.pl.neut.acc of τριακόσιοι ("three hundred") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") το*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῷ: article.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
27 καὶcoordinator of καί ("and") [ὀ]φείλεινinfinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πα]ρ̣α̣θ̣ή̣κῃnoun.sg.fem.dat of παραθήκη ("deposit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") δόξῃverb.3.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Βαβαθ̣ᾳ̣
28 ἢcoordinator of ἤ ("or") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πράσσοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ἀπαιτεῖνinfinitive.pres.act of ἀπαιτέω ("demand back") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἰ̣ο̣υ̣-
29 δαν τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παραθήκηςnoun.sg.fem.gen of παραθήκη ("deposit") προγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") δηνάριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τάδ̣εdemonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀπαιτούμενο̣ς̣participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἀπαιτέω ("demand back")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") ἑτοίμωςadverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready") ἀποδο̣ῖverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἰούδας,punctuation (not present in the original) κ̣ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") νό-noun.sg.masc.acc of νόμος (""law"")
31 μονnoun.sg.masc.acc of νόμος (""law"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρ̣αθήκηςnoun.sg.fem.gen of παραθήκη ("deposit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔνο̣χοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πα̣-noun.sg.fem.acc of παραθήκη (""deposit"")
32 ραθήκηνnoun.sg.fem.acc of παραθήκη (""deposit"") δι[π]λ̣ῆ̣νadjective.sg.fem.acc.pos of διπλόος ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only με̣τὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βλάβουςnoun.sg.neut.gen of βλάβος ("damage"),punctuation (not present in the original) ὑπεύθυνοςadjective.sg.masc.nom.pos of ὑπεύθυνος ("liable to give account") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 παρανομία̣ς̣noun.sg.fem.gen of παρανομία ("transgression of law, decency")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣οιούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνκλήματιnoun.sg.neut.dat of ἔνκλημα ("charge, complaint"),punctuation (not present in the original) γε̣[ινο]-participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
34 μένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεω̣ςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") α̣ὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βαβαθᾳ ἢcoordinator of ἤ ("or") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὑ̣π<ὲρ>preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προφ[έ]-participle.sg.pres.act.masc.dat of προφέρω (""produce"")
35 ροντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of προφέρω (""produce"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συνγραφή ("contract") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") ἀπόpreposition ἀπό ("from") τεcoordinator of τε ("both ... and") Ἰούδου καὶcoordinator of καί ("and") τῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣α̣ρ̣-participle.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
36 χόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντῃadverb of πάντῃ ("every way") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐπικτή-verb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπικτάομαι (""acquire"")
37 σηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ἐπικτάομαι (""acquire"") κυρίωςadverb of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) τρό̣π̣ῳ̣noun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ᾧ̣relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") αἱρῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πράσσωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εἴσπρα̣-noun.sg.fem.acc of εἴσπραξις (""requisition"")
38 ξινnoun.sg.fem.acc of εἴσπραξις (""requisition"") πο̣ι̣εῖσ[θ]αιinfinitive.pres.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) πίστειnoun.sg.fem.dat of πίστις ("trust; safe-conduct") ἐπ̣η̣ρ̣ωτήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀνθωμολογήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀνθομολογέομαι ("come to an agreement") [ταῦ]-demonstrative.pl.neut.nom of οὗτος (""this, that"")
39 τ̣α̣demonstrative.pl.neut.nom of οὗτος (""this, that"") ο̣ὕ̣τω[ς]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣λ̣ῶ̣[ς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γ]είνεσθ̣αιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
40 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
43 Θεενας Σίμωνος λιβλάριος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λιβράριος: noun.sg.masc.nom of λιβράριος (no translation available) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write").punctuation (not present in the original)
p.babatha.17_3
44 |gap=7_lines|NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)