TM 23874
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.15085
1 [Αἴλιος]nom, person's name, reference to Didymos (TM Per 150367) [Δίδυμο]ςnom, person's name, reference to Didymos (TM Per 150367) καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμόδω[ρος]nom, person's name, reference to Hermodoros (TM Per 150365) [Σωτ(ῆρος)]gen, father's name, reference to Soter (TM Per 150366)2 [πράκ(τορες)]noun.pl.masc.nom of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀργυρ]ικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἐλεφα̣[ντ(ίνης)]reference to Ἐλεφαντίνη (TM Geo 621: U01 - Elephantine (Geziret Assuan)) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [διέγρα(ψεν)]verb.3.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Β̣ιῆνχιςnom, person's name, reference to Bienchis (TM Per 269303) Παχ(νου-…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣[η(τρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπ]ὲ̣ρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μερισζ[μοῦ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μερισμοῦ: noun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὀνό(ματος)]noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(τῶν)]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀδ]ε̣λ̣φῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)