TM 23925
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.22.15500
1 Ἰουλ(ίῳ)dat, person's name, reference to Marinus (TM Per 269394) Μαρείνῳ*dat, person's name, reference to Marinus (TM Per 269394) (ἑκατοντάρχῳ)noun.sg.masc.dat of ἑκατόνταρχος ("centurion")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὐταξίαςnoun.sg.fem.gen of εὐταξία ("good arrangement") Σφω-reference to ἡ ... Σφωρακηνή (TM Geo 4092: Mesopotamia - Sphorakene)
2 ρακηνῆςreference to ἡ ... Σφωρακηνή (TM Geo 4092: Mesopotamia - Sphorakene) ____NA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ____NA of _ (no translation available) Βαθσαββαθαnom, person's name, reference to Bathsabbatha (TM Per 269396) Ἀρσινόηςgen, father's name, reference to Arsinoe (TM Per 319887)
3 κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαγδάληςreference to Μαγδαλα (TM Geo 5541: Mesopotamia - Magdala) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Σφωρακηνῆςreference to ἡ Σφωρακηνή (TM Geo 4092: Mesopotamia - Sphorakene).punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
4 ἐπί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεί: conjunction ἐπεί ("since, because, when"),punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) [σο]ῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐνpreposition ἐν ("in") [Ἀ]ππαδάνᾳreference to Ἀππαδάνα (TM Geo 4091: Mesopotamia - Appadana (Tell Fidain?)) παρέ̣σ̣-verb.1.sg.aor.ind.act of παρίστημι (""cause to stand"")
5 τησάverb.1.sg.aor.ind.act of παρίστημι (""cause to stand"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") Αὐρήλ(ιον)acc, person's name, reference to Abillas (TM Per 269397) Αβιλαανacc, person's name, reference to Abillas (TM Per 269397) στρατ(ιώτην)noun.sg.masc.acc of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Φλαουΐαςnom, person's name, reference to Phirmes (TM Per 269398)
6 Φίρμηςnom, person's name, reference to Phirmes (TM Per 269398) καὶcoordinator of καί ("and") Βαρσημεαν*acc, person's name, reference to Barsemaias (TM Per 269399) οὐετρανὸνnoun.sg.masc.acc of οὐετρανός ("veteran") ἄνδραςnoun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man")
7 ἀξιοχρέουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀξιόχρεως ("Foed. Delph.Pell.") οἵτινεςrelative.pl.masc.nom of ὅστις ("any one who") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐμαρτύρησανverb.3.pl.aor.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
8 Νισραϊαβονacc, person's name, reference to Nisaraiabos (TM Per 269400) ἀδελφόνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γενόμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
9 ἠλευθερῶσθαιinfinitive.pf.mid of ἐλευθερόω ("set free") ἀνερεθέντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναιρεθέντα: participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἀναιρέω ("take up") ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τινωνindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?") κα-adjective.pl.masc.gen.pos of κακοῦργος (""evil man, wrongdoer"")
10 κούργωνadjective.pl.masc.gen.pos of κακοῦργος (""evil man, wrongdoer""),punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
11 ἀνήκονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ἀνήκω ("belong to") Ιαβαθνανεα*nom, person's name, reference to Iabathnanaia (TM Per 269395) διακατέχειverb.3.sg.pres.ind.act of διακατέχω ("hold, possess") καὶcoordinator of καί ("and")
12 ἑτοίμηadjective.sg.fem.nom.pos of ἑτοῖμος ("at hand, ready") εἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") κατηγορεῖνinfinitive.pres.act of κατηγορέω ("accuse") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
13 φόνουnoun.sg.masc.gen of φόνος ("murder"),punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ̣ούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ὑποσημιω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποσημειώσασθαί: infinitive.aor.mid of ὑποσημειόω ("sign below")
14 σέpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τούτῳdemonstrative.sg.masc.dat of οὗτος ("this, that") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") πιττακίῳnoun.sg.neut.dat of πιττάκιον ("tablet for writing on; group of farmers") μαρτυρίαςnoun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony") χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks").punctuation (not present in the original)
15 AcceptaviNA of _ (no translation available) Apadana*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|Appadana: NA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available) Kal(endas)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Iunia{s}sNA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
16 Ariano*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|Arriano: NA of _ (no translation available) etNA of _ (no translation available) Papo*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|Pappo: NA of _ (no translation available) cons(ulibus)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)