TM 25076
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.42.3014dupl_1
1 [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατευομένους]participle.pl.pres.mid.masc.acc of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣διαθέτουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀδιάθετος ("without a will, intestate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τελευτῶνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of τελευτάω ("finish, die")
2 [ἐξὸν]participle.sg.pres.act.neut.acc of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκνοις]noun.pl.neut.dat of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγγεν]έσ̣[ιν]adjective.pl.neut.dat.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κληρονομεῖνinfinitive.pres.act of κληρονομέω ("inherit") ὅτανconjunction ὅταν ("whenever") τουGAP of _ ("any one, any thing")
3 [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γένους]noun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὦσιν]verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετερχόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of μετέρχομαι ("prosecute").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not")
4 [...]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣ρ̣ε̣μβοληGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
5 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φόνοι]ςnoun.pl.masc.dat of φόνος ("murder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") μείζοσινadjective.pl.neut.dat.comp of μέγας ("big, great") ἁμα̣ρ̣τ̣ή̣μασινnoun.pl.neut.dat of ἁμάρτημα ("failure, fault")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κολαζο-participle.pl.pres.mid.neut.gen of κολάζω (""check, chastise"")
6 [μένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of κολάζω (""check, chastise"") [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμοίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ὅμοιος ("similar, likewise") αἰτίαςnoun.sg.fem.gen of αἰτία ("responsibility, cause") αὐθαίρετονadjective.sg.fem.acc.pos of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary") φυγὴνnoun.sg.fem.acc of φυγή ("flight") ἑ-participle.pl.aor.mid.masc.gen of αἱρέω (""take with the hand, lift up"")
7 [λομένων]participle.pl.aor.mid.masc.gen of αἱρέω (""take with the hand, lift up"") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναλαμβάνεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀναλαμβάνω ("take up") δίδοτ̣[αι]verb.3.sg.pres.ind.mid of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
8 [..]τωνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") γυναιξὶνnoun.pl.fem.dat of γυνή ("woman") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀργυρίοιςnoun.pl.neut.dat of ἀργύριον ("silver") [..]NA of _ (no translation available)
9 [.]NA of _ (no translation available) α̣ὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δωδέκατονadjective.sg.neut.nom.pos of δωδέκατος ("twelfth") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") [---]NA of _ (no translation available)
10 [....]ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνεχωρήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of συγχωρέω ("to allow; to agree") ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστ]άγματαnoun.pl.neut.acc of πρόσταγμα ("royal ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλέωνnoun.pl.masc.gen of βασιλεύς ("king") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπάρχωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") πρ[άξαν]-participle.pl.aor.act.masc.nom of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"")
12 [τες]participle.pl.aor.act.masc.nom of πράσσω (""accomplish, practise, exact payment"") [ἀκαταλλήλως]adverb of ἀκατάλληλος ("not fitting together, incongruous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐζημιώθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ζημιόω ("cause loss or do damage to, punish") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") τετάρτωadjective.dual.masc.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") μέρειnoun.dual.neut.nom of μέρος ("part, share")
13 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐσίας]noun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμίσειadjective.sg.masc.dat.pos of ἥμισυς ("half") ἄλλοιindefinite.pl.masc.nom of ἄλλος ("other") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὅλωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole") ____NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀστῆς]noun.sg.fem.gen of ἀστή ("citizen woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αἰγυπτ[ί]ουreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) γενόμ[ε]νοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέν[ουσι]verb.3.pl.pres.ind.act of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [Αἰγύπτιοι]reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) [ἀμφοτέρου]ς̣adjective.pl.masc.acc.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣λ̣η̣ρ̣ονομοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of κληρονομέω ("inherit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γονεῖς]noun.pl.masc.acc of γονεύς ("parent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [Ῥωμαίου]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμ]αίαςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) κα̣τ̣ʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣γ̣ν̣ο̣ι̣ανnoun.sg.fem.acc of ἄγνοια ("ignorance")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνελθ[όντων]participle.pl.aor.act.masc.gen of συνέρχομαι ("come together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [..............]NA of _ (no translation available) [τ]ὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέκναnoun.pl.neut.nom of τέκνον ("child") τ̣ῷ̣article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἥ̣τ̣τ̣ονιadjective.sg.neut.dat.comp of ἥσσων ("inferior")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γένειnoun.sg.neut.dat of γένος ("race, kind") ἀ̣[κολουθεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of ἀκολουθέω ("follow, serve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]σαγ[ό]ντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") μὴadverb of μή ("not") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρέ]-reference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
19 [ων]reference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [πολιτεία]ν̣noun.sg.fem.acc of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγεμον[νι]κῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἡγεμοννικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γέ[γονεν]verb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαγνώσεως]noun.sg.fem.gen of διάγνωσις ("decision (juridical)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγύπτιος]reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοπ]ρίαςnoun.sg.fem.gen of κοπρία ("dunghill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν̣[έ]λ̣η̣[ται]verb.3.sg.aor.subj.mid of ἀναιρέω ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
p.oxy.42.3014dupl_2
1 [---]NA of _ (no translation available)2 μNA of _ (401)
3 [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)