TM 25405
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.18.13734
1 [---]ιοτουNA of _ (no translation available)2 [---][..]ασινNA of _ (no translation available) κ-NA of _ ("no translation available")
3 [---]ενNA of _ ("no translation available") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τριτ-NA of _ ("no translation available")
4 [---]NA of _ ("no translation available") [γ]εγραφότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") οὗadverb of οὗ ("not")
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφο]νnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐνέτυχενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition") ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and") ε-NA of _ ("no translation available")
6 [---]NA of _ ("no translation available") [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχιερεῖnoun.sg.masc.dat of ἀρχιερεύς ("arch-priest") ἄχριpreposition ἄχρι ("until") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἀφανήςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀφανής ("having disappeared") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ουGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
7 [---]NA of _ (no translation available) ν̣ῦ̣ν̣adverb of νῦν ("now")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντιποιοῦνταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ἀντιποιέω ("do in return") γραφὰςnoun.pl.fem.acc of γραφή ("catalogue, list, return") ἐπιδιδώα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδιδόασι: verb.3.pl.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
8 [σι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδιδόασι: verb.3.pl.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"") [---]δεNA of _ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀνεύθυνόνadjective.sg.masc.acc.pos of ἀνεύθυνος ("not accountable, irresponsible") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ουGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not") προσενγείσ-noun.sg.masc.acc of προσενγείστης ("no translation available")
9 [την]noun.sg.masc.acc of προσενγείστης ("no translation available") [---]NA of _ (no translation available) [το]ύτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") ἀνεξέστατον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνεξέταστον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἀνεξέταστος ("not searched out, not inquired into or examined") ἶναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἶναι: infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
10 [---][ὅτ?]εNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐτελεύτησενverb.3.sg.aor.ind.act of τελευτάω ("finish, die") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προφήτηςnoun.sg.masc.nom of προφήτης ("prophet (priestly title)") ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") χρυσῆνadjective.sg.fem.acc.pos of χρύσεος ("golden")
11 σφρακιδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδα: noun.sg.fem.acc of σφραγίς ("seal") ἔγωγεpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") φόβουnoun.sg.masc.gen of φόβος ("fear, awe") καὶcoordinator of καί ("and") στενακμοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στεναγμοῦ: noun.sg.masc.gen of στεναγμός ("sighing, groaning") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
12 ἁκνίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἁγνείας: noun.pl.fem.acc of ἁγνεία ("purity, chastity") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ποιοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of ποιέω ("make, do") Ἁδριανὸςnom, person's name, reference to Hadrianus (TM Per 271248) δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκέλευσενverb.3.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge")
13 μανθάνεινinfinitive.pres.act of μανθάνω ("learn") τ[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδείξιν: noun.sg.fem.acc of ἀποδείξις (""demonstration"")
14 ξιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδείξιν: noun.sg.fem.acc of ἀποδείξις (""demonstration"") δια[---]εναιNA of _ (no translation available) ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
15 [---]NA of _ (no translation available) [ἰ]διώταςnoun.pl.masc.acc of ἰδιώτης ("private person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ουGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
16 [---]εροςNA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)