TM 25639
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.843
1 Τακάλι[ς?]nom, person's name, reference to Takalis (TM Per 271585) Σερήνῳdat, person's name, reference to Serenus (TM Per 271586) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδ[ελφῷ]noun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 πλεῖσταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) πρὸpreposition πρό ("before") μὲμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μὲν: particle μέν ("indeed") π̣ά̣[ν]-indefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"")
3 τωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"") εὔχομαίverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὑγιαίνεινinfinitive.pres.act of ὑγιαίνω ("be healthy") καὶcoordinator of καί ("and") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 προσκύνημάnoun.sg.neut.acc of προσκύνημα ("act of worship, prayer") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ποιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") ΣαράπιδιDivine element: Σάραπις.punctuation (not present in the original) γωνώσκει[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γιγνώσκειν: infinitive.pres.act of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θέ]-verb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω (""want, to be willing"")
6 λωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω (""want, to be willing""),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") χάριςnoun.sg.fem.nom of χάρις ("grace, thanks") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god") ἱκάμ[ην]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱκόμην: verb.1.sg.aor.ind.mid of ἱκνέομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Ἀλεξάνδριανreference to Ἀλεξάνδρια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἓξnumeral ἕξ ("six") ἡμέρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμέρας: noun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") εἰ[......]NA of _ (no translation available)
8 τοGAP of _ ("the, that") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δακτυλίδιονnoun.sg.neut.nom of δακτυλίδιον ("small ring") περὶpreposition περί ("about") δεξιο[...]NA of _ (no translation available)
9 διονGAP of _ ("greengrocer") Πανίδοςgen, father's name, reference to Panes (TM Per 320869) ἐχαριστῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐχαριστεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]-noun.sg.fem.acc of ἀδελφή (""sister"")
10 δελφήνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή (""sister"") \σ/ουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἔλαβεςverb.2.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take").punctuation (not present in the original) ἀσπ[άζο]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπάζομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"")
11 με*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπάζομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι (""greet, welcome kindly"") τη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") μητέραν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μητέρα: noun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) ἴρηκα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴρηκα: verb.1.sg.pf.ind.act of λέγω ("say") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") υ[ἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) εἵνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἵνα: conjunction ἵνα ("so that") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") πεμψ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμψῃ: verb.3.sg.aor.subj.act of πέμπω ("send") κι̣θών[ιο]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιτώνιον: noun.sg.neut.acc of χιτώνιον ("tunic")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ]-conjunction ὅτι (""that"")
13 τιconjunction ὅτι (""that"") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔδωκεverb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") Κόι̣ντοςnom, person's name, reference to Quintus (TM Per 271588) χαλκ[όν]noun.sg.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
14 ἀσπάζομε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπάζομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") τη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀδε[λφή]νnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") [...]σιNA of _ (no translation available)
15 πάντες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντας: indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") ἀσπάζομε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπάζομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") Σαραπ̣ί̣δ̣α̣acc, person's name, reference to Sarapias (TM Per 271589) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [το]ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ̣τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") ἀσπάζ[ομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ο̣ἱpersonal.sg.comm.dat of ἕ ("the, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υ[ἱ]ὸ̣νnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆ̣[ς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]NA of _ (no translation available)
18 σ̣ινκ[....................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [.]εNA of _ (no translation available) Πτολεμ[αῖο]ςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 271590) Σερῆνονacc, person's name, reference to Serenus (TM Per 271591) [......]NA of _ (no translation available)
20 ενη[..]ωνησα[ι?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") [......]NA of _ (no translation available)
21 ἐρρῶσθε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρρῶσθαι: infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") εὔ[χομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)