TM 25648
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.531_1
1 Χαιρήμωνnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 41538) Ἀπολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 41536) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") φιλτάτωιadjective.sg.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend")2 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 ἔλαβόνverb.1.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐπιστό[λι]ονnoun.sg.neut.acc of ἐπιστόλιον ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆ[ι]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
4 ὑπόβροχονadjective.sg.neut.acc.pos of ὑπόβροχος ("somewhat wet"),punctuation (not present in the original) ὅπε̣[ρ]relative.sg.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀνα]γ[ν]οὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀναγιγνώσκω ("know well, read")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]χάρηνverb.1.sg.aor.ind.pass of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[ῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ρρῶσ-infinitive.pf.mid of ῥώννυμι (""be strong; greetings (imperative)"")
5 θαιinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι (""be strong; greetings (imperative)"") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [σῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") γάρparticle γάρ ("for") μοίpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διʼpreposition διά ("through, because of") εὐ-noun.sg.fem.gen of εὐχή (""prayer, vow"")
6 χῆςnoun.sg.fem.gen of εὐχή (""prayer, vow"") περιGAP of _ (no translation available) μ̣ὲ[ν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οὖ]νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [ἀν?]ηκόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ἀνήκω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [δεό]ντωςadverb of δεόντως ("as it ought")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προνοίᾳnoun.sg.fem.dat of πρόνοια ("care") [σο]υpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ὐ̣χαρισ[τῶ?][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") ἀμνημον[ο]ῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἀμνημονέω ("to be unmindful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") μ[ὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φιλοφροσ[ύνης]noun.sg.fem.gen of φιλοφροσύνη ("friendliness, kindliness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιadverb of τῇ ("here") κϛnumeral κϛ (26) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") μη-noun.sg.masc.gen of μείς (""month"")
9 νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς (""month"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μεικ[ρὸς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μικρὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of μικρός ("small")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]νNA of _ (no translation available) γείνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [...]υ̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 τῆιadverb of τῇ ("here") κθnumeral κθ (29) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶτος]participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιτρέποντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἐπιτρέπω ("command, allow") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἐξερ[χ]όμ[ενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]σω̣ζόμεναNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
12 ἔγνωνverb.1.sg.aor.ind.act of γιγνώσκω ("(come to) know") [............]NA of _ (no translation available) [ἐ]πιστολίουnoun.sg.neut.gen of ἐπιστόλιον ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]ταNA of _ (no translation available)
13 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [.............]ςNA of _ (no translation available) ἀπολογουμ[....]NA of _ (no translation available) πρῶτο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 μὲνparticle μέν ("indeed") ὁτ[.........]η̣τ̣ο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 πολυπ[.]NA of _ (no translation available)
16 κὼςparticle πως ("how") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ς[.........................]αντοςNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
17 ἔδειverb.3.sg.impf.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") π[....................]ταNA of _ (no translation available) ε̣ν̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐξῆλ[θ]ο[ν]verb.3.pl.aor.ind.act of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
19 οχαῖςnoun.pl.fem.dat of οχή (no translation available) ὄντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") [..........]NA of _ (no translation available) αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μεταλάβωιadverb of μετάλαβοι (no translation available) [δι]ηγη-participle.sg.aor.mid.masc.nom of διηγέομαι (""set out in detail, describe"")
20 σάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of διηγέομαι (""set out in detail, describe"") Δείωιdat, person's name, reference to Dios (TM Per 341996) [.........]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵναconjunction ἵνα ("so that") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [.....]οιNA of _ (no translation available) ἀπέ-verb.2.sg.pres.ind.act of ἀπέχω (""receive"")
21 χειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἀπέχω (""receive"") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπολογίανnoun.sg.fem.acc of ἀπολογία ("speech in defense") [......]NA of _ (no translation available) παρακαλῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρακαλῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") δέcoordinator of δέ ("but") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother"),punctuation (not present in the original)
22 ἀντιλα[β]έσθαιinfinitive.aor.mid of ἀντιλαμβάνω ("receive instead of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ρυγί[ας]noun.sg.fem.gen of τρυγία ("full of lees or sediment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣[....]ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) φυ[λ]α-verb.3.sg.aor.subj.pass of φυλάσσω (""keep watch, take care"")
23 χθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of φυλάσσω (""keep watch, take care"") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀγρὸ[ς]noun.sg.masc.nom of ἀγρός ("field")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
24 καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐξ[......]NA of _ (no translation available)
25 [...]ληςNA of _ (no translation available) τω[---]NA of _ (no translation available)
26 [..]ιστας̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.531_2
1 παρωνGAP of _ (no translation available) ὅτιconjunction ὅτι ("that") εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κεραμεῖnoun.sg.masc.dat of κεραμεύς ("potter") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πέρυσιadverb of πέρυσι ("a year ago") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original)
2 αἵπερ ⟦ασπερ⟧relative.pl.fem.nom of ὅσπερ ("the very man who")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῶιdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰσὶverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κενωμάτωνnoun.pl.neut.gen of κένωμα ("empty space, vacuum"),punctuation (not present in the original) ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
3 αἰτήσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἰτήσεις: noun.pl.fem.acc of αἴτησις ("request, demand") κενώματαnoun.pl.neut.acc of κένωμα ("empty space, vacuum") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") Θεόκτιστοςnom, person's name, reference to Theoktistos (TM Per 341997) ἔλαβεverb.3.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") ἐπι-participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
4 δοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιδίδωμι (""deliver"") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Φαῶφι μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") πρὸςpreposition πρός ("to, about") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἑκατόνnumeral ἑκατόν ("a hundred"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
5 δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") δῶιverb.3.sg.aor.subj.act of δίδωμι ("give") δίχωραnoun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original) πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") δὲcoordinator of δέ ("but")
6 διὰpreposition διά ("through, because of") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") ἀνδραγαθίανnoun.sg.fem.acc of ἀνδραγαθία ("bravery, manly virtue") μέλλειverb.3.sg.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to") γείνεσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
7 ὑπέσχουverb.3.sg.impf.ind.act of ὑπισχνέομαι ("promise") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μεικρῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μικρῶι: adjective.sg.masc.dat.pos of μικρός ("small"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") σύpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") αἴτησο(ν)verb.2.sg.aor.imp.act of αἰτέω ("ask")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
8 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πάντοτεadverb of πάντοτε ("always") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") κοσμεῖςverb.2.sg.pres.ind.act of κοσμέω ("order, arrange"),punctuation (not present in the original) λαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Κῷαreference to Κῷος (TM Geo 2796: Sporades - Kos)
9 τέσσαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four") καὶcoordinator of καί ("and") δίχωραnoun.pl.neut.acc of δίχωρον ("measure of wine") ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") περιγεινόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive") ἐνοίκιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
10 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τρυγώντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of τρυγάω ("gather in, harvest") γραφήτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφήτωει: verb.3.sg.pres.ind.act of γραφήτωω (no translation available),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that")
11 [.]νNA of _ (no translation available) ἐξωδευθῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξοδευθῶει: verb.3.sg.pres.ind.act of ἐξοδευθῶω (no translation available),punctuation (not present in the original) ὁμοί[ω]ςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
12 στεμφ[υ]λουργί[ου]noun.sg.neut.gen of στεμφυλούργιον ("wine-press")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περ[ιγ]εινομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) θέλωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θέλω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
13 [ἐ]ν̣preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἅπασιindefinite.pl.neut.dat of ἅπας ("all") συνπ̣είθεσθαιinfinitive.pres.mid of συμπείθω ("win by persuasion")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") μηδένindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") λάθηιverb.3.sg.aor.subj.act of λανθάνω ("escape notice"),punctuation (not present in the original)
14 [ὁμ]οίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαβείνουgen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 341998) παρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
15 [..]κάτ̣ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") τ[.]ουNA of _ (no translation available) αὐτοῦadverb of αὐτοῦ ("self, the very one, the same") [κ]ατάσχῃςverb.2.sg.aor.subj.act of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
16 [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") σφραγίδαnoun.sg.fem.acc of σφραγίς ("seal") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") σταλάγματοςnoun.sg.neut.gen of στάλαγμα ("that which drops, a drop") κεράμιαnoun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
17 [ἑξ]ήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἄχριpreposition ἄχρι ("until") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") πα[ρ]αγενάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ̣[ὼ?]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σώσωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of σῴζω ("save")
18 [.....]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κ̣[....]ω̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ὅτιconjunction ὅτι ("that") [ο]ὐadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μήadverb of μή ("not") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") λοιπήσῃς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λυπήσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of λυπέω ("grieve")
19 α[ἰ]σθόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of αἰσθάνομαι ("perceive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πῶςadverb of πῶς ("how") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") φιλεῖςverb.2.sg.pres.ind.act of φιλέω ("love").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀστοχήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀστοχέω ("miss the mark, miss")
20 [αἰω]νίανadjective.sg.fem.acc.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") λοίπην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λύπην: noun.sg.fem.acc of λύπη ("pain of body") [π]αρέχιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρέχειν: infinitive.pres.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέλλις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέλλεις: verb.2.sg.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to") πέπεισαιverb.2.sg.pf.ind.mid of πείθω ("persuade")
21 [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") εἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἄδικοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄδικος ("unrighteous, wrong") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not")
22 ἀ[λ]λοτρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιθυμητήςnoun.sg.masc.nom of ἐπιθυμητής ("one who longs for or desires").punctuation (not present in the original) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") δὲcoordinator of δέ ("but") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χαιρήμονιdat, person's name, reference to Chairemon (TM Per 41538)
23 [..]NA of _ (no translation available) [ἐάν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣[ο]ιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δοκῆι̣verb.3.sg.pres.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]ςNA of _ (no translation available) αὐτῶ̣ι̣demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιστόλ[ι]ονnoun.sg.neut.acc of ἐπιστόλιον ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [........]οςNA of _ (no translation available) γεν[.....]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ̣[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) ἀρκετὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀρκετός ("sufficient") [ἔ]χηιverb.3.sg.pres.subj.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.531_3
1 Ἀπολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 41536) ╳NA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") φ[ιλτάτωι]adjective.sg.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)