TM 25665
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.7.1027
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ὑμ[ῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]φ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]-adjective.pl.masc.gen.pos of ὑπόχρεος (""debtor"")
2 ποχρέ[ω]νadjective.pl.masc.gen.pos of ὑπόχρεος (""debtor"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Θέωνο[ς]gen, person's name, reference to Theon (TM Per 271628) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πεκύσιος]gen, person's name, reference to Pekysis (TM Per 271629) [Ἀμμωνίου]gen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 271630) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Θέων[ο]ςgen, person's name, reference to Theon (TM Per 271628) ἡμίσουςadjective.sg.masc.gen.pos of ἥμισυς ("half") οἰκ[ίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μονοστέγουadjective.sg.fem.gen.pos of μονόστεγος ("of one story") κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]λ̣[ῆς]noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Πεκύ[σι]οςgen, person's name, reference to Pekysis (TM Per 271629) ὀγδόουadjective.sg.masc.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") μέρο[υ]ςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτέραςindefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῶνnoun.pl.fem.gen of αὐλός ("flute") καὶcoordinator of καί ("and") αἰ-noun.sg.neut.gen of αἴθριον (""courtyard"")
5 θρίουnoun.sg.neut.gen of αἴθριον (""courtyard""),punctuation (not present in the original) [ἐ]φ̣ʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἧς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἷς: relative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἄλλαιςindefinite.pl.fem.dat of ἄλλος ("other") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") π[ε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνεχυρασίαςnoun.sg.fem.gen of ἐνεχυρασία ("surety") ὑπόμνημαnoun.sg.neut.nom of ὑπόμνημα ("memorandum")
6 περ̣[ιεῖχε]νverb.3.sg.impf.ind.act of περιέχω ("encompass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαστολαῖςnoun.pl.fem.dat of διαστολή ("distribution").punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξεχομένου ⟦εξο̣χομενου⟧participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐξέχω ("stand out or project from")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
7 τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἠνεχυρασμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of ἐνεχυράζω ("take a pledge from") προσβολῆςnoun.sg.fem.gen of προσβολή ("assignment") προσέπεσένverb.3.sg.aor.ind.act of προσπίπτω ("come to one's ears") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ⟦ε̣[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑποχρέωνadjective.pl.masc.gen.pos of ὑπόχρεος ("debtor") πατέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father") Ἀμμώνιονacc, person's name, reference to Ammonios (TM Per 271630) Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 320873)
9 ἐπιδεδω[κέ]ναιinfinitive.pf.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ὑπόμνημαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔδοξενverb.3.sg.aor.ind.act of δοκέω ("seem (good)") δυνή-infinitive.aor.mid of δύναμαι (""to be able, can"")
10 σασθαιinfinitive.aor.mid of δύναμαι (""to be able, can"") ἐμποδισθῆναί ⟦εμπορισθηναι⟧infinitive.aor.pass of ἐμποδίζω ("hinder")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρᾶξινnoun.sg.fem.acc of πρᾶξις ("exaction (of debt)"),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") οὗ ⟦ων⟧relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ματαίωςadverb of μάταιος (no translation available)
11 εἱστορεῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱστορεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of ἱστορέω ("inquire into or about") περίpreposition περί ("about") τεcoordinator of τε ("both ... and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀγνοεῖνinfinitive.pres.act of ἀγνοέω ("ignore") α[ὐ]τὸνpersonal.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") γενη-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεγενημένων: participle.pl.pf.mid.masc.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
12 [μένων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεγενημένων: participle.pl.pf.mid.masc.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") ἀσφαλιῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσφαλειῶν: noun.pl.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge") θέσινnoun.sg.fem.acc of θέσις ("setting; adoption") καὶcoordinator of καί ("and") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ὑπόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
13 [.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)