TM 25669
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.4.717
1 μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") ἐνβαλοῦμαιverb.1.sg.fut.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load").punctuation (not present in the original) ἐκβοῶντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐκβοάω ("call out, cry aloud") δέcoordinator of δέ ("but") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") κράζοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of κράζω ("croak") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τοσαῦταdemonstrative.pl.neut.acc of τοσοῦτος ("so large")2 [.......]ψατόNA of _ (no translation available) μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") λέγωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of λέγω ("say") ὅτιconjunction ὅτι ("that") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") μέτροιςnoun.pl.neut.dat of μέτρον ("measure") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") οὐadverb of οὐ ("not") θέλωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θέλω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") ἰσχρήσασθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσχρήσασθαι: infinitive.aor.mid of εἰσχράω ("use"),punctuation (not present in the original) ἠ-verb.1.sg.pf.ind.mid of ἀναγκάζω (""force"")
3 [νάγκασμα]ιverb.1.sg.pf.ind.mid of ἀναγκάζω (""force"") δὲcoordinator of δέ ("but") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἄ]λλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέτρονnoun.sg.neut.acc of μέτρον ("measure") ἀγοράσαιinfinitive.aor.act of ἀγοράζω ("buy").punctuation (not present in the original) ἀγοράσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀγοράζω ("buy") δέcoordinator of δέ ("but") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
4 [αὐτὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρέχωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρέχω: verb.1.sg.pres.ind.act of παραχώννυμι ("hand over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κυβερνήτηνnoun.sg.masc.acc of κυβερνήτης ("skipper") καὶcoordinator of καί ("and") συνβαλλο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμβάλλω: verb.1.sg.pres.ind.act of συμβάλλω ("throw together") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατε-NA of _ ("no translation available")
5 [........]NA of _ ("no translation available") εὑρίσκωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὑρίσκω: verb.1.sg.pres.ind.act of εὑρίσκω ("find") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δίλετονadjective.sg.neut.acc.pos of δίλετος (no translation available),punctuation (not present in the original) εἰσπορεύομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εἰσπορεύω (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Αὐ-reference to ἡ Αὔασις (TM Geo 619: Western desert, Oasis Magna - Oasis Magna (El-Kharga))
6 [ασιν?]?reference to ἡ Αὔασις (TM Geo 619: Western desert, Oasis Magna - Oasis Magna (El-Kharga)) [ἔχων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") παραλαμβάνωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραλαμβάνω: verb.1.sg.pres.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") Ἀσίηνacc, person's name, reference to Hasies (TM Per 271631) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελφὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") Ἐρασίππουgen, person's name, reference to Erasippos (TM Per 271632)
7 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτω?]ν̣?demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") εἰσπορεύομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εἰσπορεύω (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") στρατηγὸνnoun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor") ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and")
8 [συμβάλλων]participle.sg.pres.act.masc.nom of συμβάλλω ("throw together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χαλκοῦνadjective.sg.neut.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") μέτρονnoun.sg.neut.acc of μέτρον ("measure") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") συνεδρείωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνεδρίῳ: noun.sg.neut.dat of συνέδριον ("council") εὑρίσ-verb.1.sg.pres.ind.act of εὑρίσκω (""find"")
9 [κω]verb.1.sg.pres.ind.act of εὑρίσκω (""find"") [αὐτὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μείζωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζω: adjective.pl.neut.acc.comp of μέγας ("big, great") δύοnumeral δύο ("two") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ἑκατόνnumeral ἑκατόν ("a hundred").punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐβόωνverb.1.sg.impf.ind.act of βοάω ("cry aloud") καὶcoordinator of καί ("and") ἔκραζονverb.1.sg.impf.ind.act of κράζω ("croak")
10 [..........]ε̣ρονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") χαλκοῦνadjective.sg.neut.nom.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") ἄδικόνadjective.sg.neut.nom.pos of ἄδικος ("unrighteous, wrong") ἐστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δίκαιονadjective.sg.neut.nom.pos of δίκαιος ("just, righteous")
11 [............]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]ε̣δρείωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνεδρίῳ: noun.sg.neut.dat of συνέδριον ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") ἐκάζοσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκράζοσαν: verb.3.pl.aor.ind.act of κραζόζω ("croak")
12 [......................]NA of _ (no translation available) [β]ο̣ώντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of βοάω ("cry aloud")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δʼcoordinator of δέ ("but") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰσφέρωverb.1.sg.pres.ind.act of εἰσφέρω ("carry in, import") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δίλε-adjective.sg.neut.acc.pos of δίλετος ("no translation available")
13 [τον]adjective.sg.neut.acc.pos of δίλετος ("no translation available") [.....................]NA of _ (no translation available) βοῶνnoun.pl.masc.gen of βοῦς ("ox, cattle") καὶcoordinator of καί ("and") κράζωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of κράζω ("croak") ὅτιconjunction ὅτι ("that") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
14 [..........................]NA of _ (no translation available) [ἠν]άγκασμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ἀναγκάζω ("force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βοᾶνnoun.sg.fem.acc of βόα ("cry aloud, shout") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὅτιconjunction ὅτι ("that")
15 [............................]NA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐνβάλλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") ὧδεadverb of ὧδε ("in this way")
16 [.]NA of _ (no translation available) ἐντυγχάνωντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐντυγχάνοντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of ἐντυγχάνω ("meet, petition") πυκνὰadjective.pl.neut.acc.pos of πυκνός ("close, compact.")
17 [........................]NA of _ (no translation available) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δρόμουnoun.sg.masc.gen of δρόμος ("temple avenue") τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)